StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "devour". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. devour [dɪˈvauə]глагол
    1. пожирать; есть жадно

      Примеры использования

      1. After he had devoured the chocolate he felt somewhat ashamed of himself and hung about in the streets for several hours, until hunger drove him home.
        Когда он проглотил шоколад, ему стало стыдно, и несколько часов, покуда голод не погнал его домой, он бродил по улицам.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 158
      2. We devoured what research there was.
        Мы жадно искали новости о проводимых исследованиях.
        Субтитры видеоролика "Что происходит, когда врачи не могут диагностировать вашу болезнь. Jennifer Brea", стр. 6
      3. In the adjoining sector they attacked two large cats and a dog, bit them to death and devoured them.
        На соседнем участке они напали на двух больших кошек и собаку, искусали их до смерти и объели их трупы.
        На Западном фронте без перемен. Эрих Мария Ремарк, стр. 62
    2. в переносном значении — поглощать; уничтожать;
      devoured by curiosity (anxiety ) снедаемый любопытством (беспокойством);
      to devour novel after novel поглощать роман за романом;
      to devour the way быстро двигаться;
      he devoured every word он жадно ловил каждое слово

      Примеры использования

      1. Pinocchio did not eat; he devoured.
        Пиноккио не ел — он глотал.
        Приключения Пиноккио. Карло Коллоди, стр. 60
      2. While I tried to devour my tears, a fit of coughing seized Helen; it did not, however, wake the nurse; when it was over, she lay some minutes exhausted; then she whispered—
        В это время у Элен начался приступ кашля, однако няня не проснулась; когда приступ кончился, Элен пролежала несколько минут в полном изнеможении, затем шепнула:
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 85
      3. The flame spurted upwards and ran along the counter, devouring the beautiful paper ribbons on the fruit baskets.
        Пламя ударило кверху и побежало вдоль прилавка, пожирая красивые бумажные ленты на корзинках с фруктами.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 361

Поиск словарной статьи

share