StudyEnglishWords

5#

Белый Клык. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Белый Клык". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 389 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 31 из 204  ←предыдущая следующая→ ...

Splay hoofs and palmated antlers they knew, and they flung their customary patience and caution to the wind.
С раздвоенными копытами и ветвистыми рогами волкам приходилось встречаться не впервые, и они отбросили свое обычное терпение и осторожность.
It was a brief fight and fierce.
Битва была короткой и жаркой.
The big bull was beset on every side.
Лося окружили со всех сторон.
He ripped them open or split their skulls with shrewdly driven blows of his great hoofs.
Меткими ударами тяжелых копыт он распарывал волкам животы, пробивал черепа, громадными рогами ломал им кости.
He crushed them and broke them on his large horns.
He stamped them into the snow under him in the wallowing struggle.
But he was foredoomed, and he went down with the she-wolf tearing savagely at his throat, and with other teeth fixed everywhere upon him, devouring him alive, before ever his last struggles ceased or his last damage had been wrought.
Лось подминал их под себя, катаясь по снегу, но он был обречен на гибель, и в конце концов ноги у него подломились.
Волчица с остервенением впилась ему в горло, а зубы остальных волков рвали его на части -- живьем, не дожидаясь, пока он затихнет и перестанет отбиваться.
There was food in plenty.
Еды было вдоволь.
The bull weighed over eight hundred pounds—fully twenty pounds of meat per mouth for the forty-odd wolves of the pack.
But if they could fast prodigiously, they could feed prodigiously, and soon a few scattered bones were all that remained of the splendid live brute that had faced the pack a few hours before.
Лось весил свыше восьмисот фунтов -- по двадцати фунтов на каждую волчью глотку Если волки с поразительной выдержкой умели поститься, то не менее поразительна была и быстрота, с которой они пожирали пищу, и вскоре от великолепного, полного сил животного, столкнувшегося несколько часов назад со стаей, осталось лишь несколько разбросанных по снегу костей.
There was now much resting and sleeping.
Теперь волки подолгу отдыхали и спали.
With full stomachs, bickering and quarrelling began among the younger males, and this continued through the few days that followed before the breaking-up of the pack.
На сытый желудок самцы помоложе начали ссориться и драться, и это продолжалось весь остаток дней, предшествовавших распаду стаи.
The famine was over.
Голод кончился.
The wolves were now in the country of game, and though they still hunted in pack, they hunted more cautiously, cutting out heavy cows or crippled old bulls from the small moose-herds they ran across.
Волки дошли до богатых дичью мест; охотились они по-прежнему всей стаей, но действовали уже с большей осторожностью, отрезая от небольших лосиных стад, попадавшихся им на пути, стельных самок или старых больных лосей.
There came a day, in this land of plenty, when the wolf-pack split in half and went in different directions.
И вот наступил день в этой стране изобилия, когда волчья стая разбилась на две.
The she-wolf, the young leader on her left, and the one-eyed elder on her right, led their half of the pack down to the Mackenzie River and across into the lake country to the east.
Волчица, молодой вожак, бежавший слева от нее, и Одноглазый, бежавший справа, повели свою половину стаи на восток, к реке Маккензи, и дальше, к озерам.
Each day this remnant of the pack dwindled.
И эта маленькая стая тоже с каждым днем уменьшалась.
Two by two, male and female, the wolves were deserting.
Волки разбивались на пары -- самец с самкой.
Occasionally a solitary male was driven out by the sharp teeth of his rivals.
Острые зубы соперника то и дело отгоняли прочь какого-нибудь одинокого волка.
In the end there remained only four: the she-wolf, the young leader, the one-eyed one, and the ambitious three-year-old.
И наконец волчица, молодой вожак.
Одноглазый и дерзкий трехлеток остались вчетвером.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 11 оценках: 4 из 5 1