показать другое слово

Слово "forfeit". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. forfeit [ˈfɔ:fɪt]
    1. существительное
      1. расплата (за проступок и т.п.); штраф

        Примеры использования

        1. "He is going to pay the forfeit: it will be paid in five minutes more.
          — Он сейчас за все расплатится, еще каких-нибудь пять минут.
          Повесть о двух городах. Чарльз Диккенс, стр. 371
        2. He had known from the moment he pressed the firing stud to blast the mercy freighter that unless the freighter proved to be a smuggler, his career would be forfeit.
          Он знал, с того момента когда нажал на спуск бластера, что, если он не найдет доказательств контрабанды на борту санитарного грузовика, его карьере придет конец.
          Банк крови. Уолтер Миллер, стр. 10
        3. Do you see, young man, we are playing forfeits? the princess has to pay a forfeit, and the one who draws the lucky lot is to have the privilege of kissing her hand.
          Видите ли, молодой человек, мы играли в фанты; княжна подверглась штрафу, и тот, кому вынется счастливый билет, будет иметь право поцеловать у ней ручку.
          Первая любовь. Тургенев Иван Сергеевич, стр. 18
      2. конфискованная вещь

        Примеры использования

        1. Here have I been moving one for young Ardsheil, my cousin; claimed the estate under the marriage contract—a forfeited estate!
          Вот сейчас я веду дело молодого Ардшила, моего двоюродного брата; он претендует на поместье на основании брачного контракта, а именье-то конфискованное!
          Катриона. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 18
      3. конфискация; потеря (чего-л.)
      4. фант; множественное число игра в фанты

        Примеры использования

        1. 'That's not fair,' was objected in a slight Polish accent by the count, a very handsome and fashionably dressed brunette, with expressive brown eyes, a thin little white nose, and delicate little moustaches over a tiny mouth. 'This gentleman has not been playing forfeits with us.'
          -- Это несправедливо, -- возразил с легким польским акцентом граф, очень красивый и щегольски одетый брюнет, с выразительными карими глазами, узким белым носиком и тонкими усиками над крошечным ртом. -- Они не играли с нами в фанты.
          Первая любовь. Тургенев Иван Сергеевич, стр. 17
        2. In one snapshot eight-year-old Harry is trying to eat a piece of Willie's birthday cake with a blindfold on (a forfeit in some game, no doubt).
          На одном снимке восьмилетний Гарри с завязанными глазами пытается съесть кусок торта на дне рождения Уилли (наверное, штраф за какой-то проигрыш).
          Слепой Уилли. Стивен КИНГ, стр. 44
    2. имя прилагательное — конфискованный

      Примеры использования

      1. So they told her that they had been the Devil's servants for nearly seven years, and that he had provided them with gold as plentifully as if it had been blackberries, but that they had sold themselves to him, and were forfeited to him, if at the end of the seven years they could not guess a riddle."
        Тогда они поведали старушке, что они уже почти семь лет служат черту и что тот осыпал их за это золотом, как из рога изобилия. А за это они ему продались, дав ему расписку, что как выйдет срок и они не отгадают загадки, которую чёрт загадает им, то останутся у него навечно в рабстве.
        Чёрт и его бабушка. Братья Гримм, стр. 2
    3. глагол — поплатиться (чем-л.); потерять право (на что-л.)

      Примеры использования

      1. Whatever claim that man may once have had, as the father of your child, he has now forfeited it by his infamous desertion of you.
        Какие права ни имел бы этот человек на вас как отец вашего ребенка, он теперь нарушил их тем, что так гнусно бросил вас.
        Две судьбы. Уильям Уилки Коллинз, стр. 231
      2. The reserve which I have hitherto maintained in this matter has been misinterpreted by members of my family whose good opinion I cannot consent to forfeit.
        Молчание мое по этому поводу было ложно истолковано членами нашего семейства, доброго мнения которых я не хочу лишиться.
        Лунный камень. Уильям Уилки Коллинз, стр. 1
      3. So they told her that they had been the Devil's servants for nearly seven years, and that he had provided them with gold as plentifully as if it had been blackberries, but that they had sold themselves to him, and were forfeited to him, if at the end of the seven years they could not guess a riddle."
        Тогда они поведали старушке, что они уже почти семь лет служат черту и что тот осыпал их за это золотом, как из рога изобилия. А за это они ему продались, дав ему расписку, что как выйдет срок и они не отгадают загадки, которую чёрт загадает им, то останутся у него навечно в рабстве.
        Чёрт и его бабушка. Братья Гримм, стр. 2

Поиск словарной статьи

share