StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "abject". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. abject [ˈæbekt]имя прилагательное
    1. жалкий, презренный; низкий;
      abject fear малодушный страх

      Примеры использования

      1. This was not because he was cowardly and abject, quite the contrary; but for some time past he had been in an overstrained irritable condition, verging on hypochondria.
        Не то чтоб он был так труслив и забит, совсем даже напротив; но с некоторого времени он был в раздражительном и напряженном состоянии похожем на ипохондрию.
        Преступление и наказание, Часть первая. Федор Михайлович Достоевский, стр. 1
      2. I say nothing about the social mistake, which would have been abject, which, of course, I would not have allowed, but I assure you that in any case the whole thing would have been an absolute failure."
        Не говоря уже об унизительности такого неравного брака, который я постарался бы не допустить, -- я вас уверяю, что при всех обстоятельствах ваш брак с этой девушкой был бы крайне неудачен.
        Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 100
      3. 'Well, well, then—Bill Sikes,' said the Jew, with abject humility.
        - Вот именно, совершенно верно, Билл Сайкс, - с гнусным подобострастием сказал еврей.
        Приключения Оливера Твиста. Чарльз Диккенс, стр. 93
    2. униженный, несчастный;
      in abject poverty в крайней нищете;
      he offered an abject apology он умолял простить его великодушно

      Примеры использования

      1. A troop of newly arrived students, very young, pink and callow, followed nervously, rather abjectly, at the Director's heels.
        По пятам за Директором робко и не без подобострастия следовала стайка новоприбывших студентов, юных, розовых и неоперившихся.
        О дивный новый мир. Олдос Хаксли, стр. 1
      2. Her tone was defeated but not abject.
        Это прозвучало безнадежно, но не униженно.
        Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 616
      3. Having reduced the reckless and foolhardy youth to a condition of abject terror, he was then to proceed to the room occupied by the United States Minister and his wife, and there to place a clammy hand on Mrs. Otis's forehead, while he hissed into her trembling husband's ear the awful secrets of the charnel-house.
        Доведя этого безрассудного и непочтительного юнца до полной прострации, он проследует затем в супружескую опочивальню посла Соединенных Штатов и возложит покрытую холодным потом руку на лоб миссис Отис, нашептывая тем временем ее трепещущему мужу страшные тайны склепа.
        Кентервильское привидение. Оскар Уайльд, стр. 11

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share