5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 98 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

These aren’t ancient times.
Сейчас не старые времена.
On a ship like this, you just leave it all to the computer.
На таком корабле, как этот, все делается компьютером.
You give it your instructions and it does the rest.
Ему просто дается команда, а он уже сам делает все остальное.
You won’t know that anything has happened at all, except that the view of space will suddenly change.
Мы не знаем, как все это происходит, замечаем только, что космос неожиданно изменяется.
If you’ve ever seen a slide show, you’ll know what happens when one slide is suddenly projected in place of another.
Если вы когда-нибудь видели показ слайдов, то знаете, что происходит, когда один слайд вдруг заменяется другим.
Well, that’s what the jump will seem like.”
Так вот – прыжок похож на это.
“Dear me.
– Подумать только!
One won’t feel anything?
Ничего не чувствуешь?
Odd!
Поразительно!
I find that somewhat disappointing.”
Мне кажется, это даже слегка разочаровывает.
“I’ve never felt anything and the ships I’ve been in haven’t been as advanced as this baby of ours. --but it’s not because of the hyperrelay that we haven’t jumped.
– Лично я никогда ничего не чувствовал, а корабли, на которых я работал, не были такими усовершенствованными, как этот наш новорожденный.
Но мы не совершили прыжка не из-за гипертранслятора.
We have to get a bit further away from Terminus--and from the sun, too.
Нам нужно отойти чуть подальше от Терминуса – и от солнца, конечно.
The farther we are from any massive abject, the easier to control the jump, to make re-emergence into space at exactly desired co-ordinates.
Чем дальше мы будем от любого массивного объекта, тем легче будет управлять прыжком – снова возникнуть в пространстве в точно желаемых координатах.
In an emergency, you might risk a jump when you’re only two hundred kilometers off she surface of a planet and just trust to luck that you’ll end up safely.
Since there is much mete safe than unsafe volume in the Galaxy, you can reasonably count on safety.
В случае крайней необходимости можно рискнуть совершить прыжок, находясь всего в двухстах километрах от поверхности планеты и надеяться, что вдруг повезет и мы благополучно вынырнем и сможем в разумных пределах рассчитывать на безопасность.
Still, there’s always the possibility that random factors will cause you to re-emerge within a few million kilometers of a large star or in the Galactic core--and you will find yourself fried before you can blink.
Однако, всегда есть вероятность, что случайные факторы заставят вас появиться в нескольких миллионах километров от большой звезды или в ядре Галактики – и тогда мы сгорим раньше, чем успеем моргнуть.
The further away you are from mass, the smaller those factors and the less likely it is that anything untoward will happen.”
Чем дальше вы от массы, тем меньше факторов такого рода, и меньше вероятность, что случится что-то неприятное.
“In that case, I commend your caution.
– В таком случае, я хвалю вашу осторожность.
We’re not in a tearing hurry,”
Вас никто не торопит.
“Exactly. --Especially since I would dearly love to find the hyperrelay before I make a move. --or find a way of convincing myself there is no hyper-relay.”
– Точно.
Тем более, что я умираю от желания сначала отыскать гипертранслятор или убедиться, что его здесь нет…
Trevize seemed to drift off again into his private concentration and Pelorat said, raising his voice a little to surmount the preoccupation barrier,
Тревиз, похоже, снова погрузился в задумчивость, и Пилорат сказал, слегка повысив голос, чтобы преодолеть барьер озабоченности Тревиза:
“How much longer do we have?”
– А что будет много позже?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1