показать другое слово

Слово "wither". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. wither [ˈwɪðə]глагол
    1. вянуть, сохнуть; блёкнуть

      Примеры использования

      1. These castles were about one foot high and were decorated with shells, withered flowers, and interesting stones.
        Замки выходили высотою почти в фут, убранные ракушками, вялыми цветами и необычными камушками.
        Повелитель мух. Уильям Голдинг, стр. 49
      2. It was a small tortoise with Julia’s initials set in diamonds in the living shell, and this slightly obscene object, now slipping impotently on the polished boards, now striding across the card-table, now lumbering over a rug, now withdrawn at a touch, now stretching its neck and swaying its withered, antediluvian head, became a memorable part of the evening, one of those needle-hooks of experience which catch the attention when larger matters are at stake.
        Рождественским подарком была живая черепашка с инкрустированным бриллиантами по панцирю вензелем Джулии; и это чуточку непристойное живое существо, то беспомощно оскользающееся на паркете, то поднятое для всеобщего осмотрения на ломберный столик или ползущее по ковру, прячась при малейшем прикосновении и тут же снова вытягивая морщинистую шейку и раскачивая серой допотопной головой, стало для меня образом всего того вечера, тем крючком на сети воспоминаний, который зацепляет внимание, хотя нечто гораздо большее совершается у нас на глазах.
        Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 154
      3. The common hill-flowers wither, but they blossom again.
        Простые полевые цветы вянут, но опять расцветают.
        Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 24
    2. иссушать, лишать силы или свежести

      Примеры использования

      1. He was more than ever emaciated; drink, which made others fat and red, seemed to wither Sebastian.
        Он был худ, как никогда; вино, от которого другие жиреют и краснеют лицом, иссушило Себастьяна.
        Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 203
      2. Poirot threw me a withering glance.  
        Пуаро бросил на меня уничижительный взгляд.
        Большая Четверка. Агата Кристи, стр. 25
      3. But I had to admit that what Sergeant Zim had taken, and swallowed, was so completely humiliating and withering as to make the worst I had ever heard or overhead from a sergeant sound like a love song.
        Но следовало признать, что взбучка, которую получил и проглотил сержант Зим, была такой унизительной и испепеляющий, что все, что до этого я слышал от сержанта (или случайно подслушивал), показалось мне объяснением в любви.
        Звёздный десант. Роберт Хайнлайн, стр. 82
    3. ослабевать, уменьшаться

      Примеры использования

      1. The last words she said with a scorn that would have withered a whole front bench of cabinet ministers.
        Последние слова были произнесены с таким презрением, которое могло бы испепелить весь кабинет министров.
        Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 203
      2. The guard withered slightly at the sight of the White House seal on the envelope.
        Увидев печать Белого дома, телохранитель заколебался.
        Точка обмана. Дэн Браун, стр. 173
      3. It seemed to me that, should he become the possessor of Mr. Oliver’s large fortune, he might do as much good with it as if he went and laid his genius out to wither, and his strength to waste, under a tropical sun.
        Мне казалось, что если бы в его руки перешло состояние мистера Оливера, он мог бы с помощью этих денег сделать не меньше добра, чем став миссионером и обрекая свой гений на увядание, а свои силы на истощение под лучами тропического солнца.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 419
    4. (обыкн. шутливый; комический ) уничтожать;
      to wither smb. with a look испепелить кого-л. взглядом

      Примеры использования

      1.   She took my hands in her withered claw and stared down at the open palms.
        Она взяла мои руки в свои когтистые морщинистые лапы и уставилась мне на ладони.
        Ночная Тьма. Агата Кристи, стр. 6
      2. What was life worth—what great faith was possible when the whole effect of one's actions could be withered up into such parched rubbish as that?
        Чего стоит жизнь, о какой великой вере может идти речь, если всем твоим поступкам подводится такой уничижительный итог?
        Миддлмарч. Джордж Элиот, стр. 35
      3. All that she had heard of hell came back to her; she saw the flames blaze, and she smelt the smoke, and her flesh withered on the coals.
        Все, что она слышала о преисподней, вставало перед ее глазами; она видела огненные языки пламени, вдыхала запах серы и чувствовала, как тело ее опаляет жар раскаленных углей.
        Бес из бутылки. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 28

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share