показать другое слово

Слово "with". Англо-русский словарь Мюллера

  1. with [wɪð]предлог
    1. указывает на связь, совместность, согласованность ов взглядах, пропорциональность с;
      he came with his brother он пришёл вместе с братом;
      to deal with smb. иметь дело с кем-л.;
      to mix with the crowd смешаться с толпой;
      to grow wiser with age становиться умнее с годами;
      I am entirely with you in this в этом вопросе я с вами полностью согласен;
      to rise with the sun вставать на зорьке, вместе с солнцем

      Примеры использования

      1. with family, with friends, with community.
        в семье, с друзьями, с единомышленниками.
        Субтитры видеоролика "Что нужно для хорошей жизни? Уроки самого длинного исследования о счастье. Robert Waldinger", стр. 5
      2. Number four: Go with the flow.
        Четвёртое: плывите по течению.
        Субтитры видеоролика "10 способов стать хорошим собеседником. Celeste Headlee", стр. 4
      3. It was a large lovely garden, with soft green grass.
        Это был большой красивый сад.
        Эгоистичный великан. Оскар Уайльд, стр. 1
    2. указывает на предмет действия или орудие, с помощью которого совершается действие; передаётся тв. падежом: to adorn with flowers украшать цветами;
      with a pencil карандашом;
      to cut with a knife резать ножом
    3. указывает на наличие чего-л., характерный признак: with no hat on без шляпы;
      with blue eyes с голубыми глазами

      Примеры использования

      1. Emma Woodhouse, handsome, clever, and rich, with a comfortable home and happy disposition, seemed to unite some of the best blessings of existence; and had lived nearly twenty-one years in the world with very little to distress or vex her.
        Эмма Вудхаус, красавица, умница, богачка, счастливого нрава, наследница прекрасного имения, казалось, соединяла в себе завиднейшие дары земного существования и прожила на свете двадцать один год, почти не ведая горестей и невзгод.
        Эмма. Джейн Остин, стр. 1
      2. At the sight of the diamond, which was as large as a hazel-nut, La Carconte's eyes sparkled with cupidity."
        При виде алмаза, который был величиною с небольшой орешек (я как сейчас это вижу), глаза Карконты загорелись алчностью.
        Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 43
      3. She was of a helpless, fleshy build, with a frank, open countenance and an innocent, diffident manner. Her eyes were large and patient, and in them dwelt such a shadow of distress as only those who have looked sympathetically into the countenances of the distraught and helpless poor know anything about.
        Она была полная, но некрепкого сложения, держалась скромно и просто. Лицо у нее было открытое, большие глаза смотрели терпеливо и кротко, и в них таилась тень скорби, понятной лишь тем, кому случалось участливо заглянуть в лицо беспомощного, подавленного горем бедняка.
        Дженни Герхардт. Теодор Драйзер, стр. 1
    4. указывает на обстоятельства, сопутствующие действию: with care с осторожностью;
      with thanks с благодарностью

      Примеры использования

      1. 'How cheerfully he seems to grin, How neatly spread his claws, And welcome little fishes in With gently smiling jaws!'
        Громко плачут Зверь и Пташка, - Караул! - кричит Пчела, С воем тащится Букашка... Неужели им так тяжко Приниматься за дела?
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 9
    5. указывает на причину от, из-за;
      to die with pneumonia умереть от воспаления лёгких;
      her flat was gay with flowers цветы оживляли её квартиру
    6. указывает на лицо, по отношению к которому совершается действие у, касательно, с(о);
      it is holiday time with us у нас каникулы;
      things are different with me со мной дело обстоит иначе;
      to be honest with oneself быть честным перед самим собой;
      be patient with them проявите терпение по отношению к ним

      Примеры использования

      1. Start your questions with who, what, when, where, why or how.
        Начинайте свои вопросы со слов «что», «где», «когда» и «как».
        Субтитры видеоролика "10 способов стать хорошим собеседником. Celeste Headlee", стр. 4
      2. He was austere with himself; drank gin when he was alone, to mortify a taste for vintages; and though he enjoyed the theater, had not crossed the doors of one for twenty years.
        Он был строг с собой: когда обедал в одиночестве, то, укрощая вожделение к тонким винам, пил джин и, горячо любя драматическое искусство, более двадцати лет не переступал порога театра.
        Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 1
      3. [1] In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
        В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.
        Евангелие от Иоанна. Апостол Иоанн, стр. 1
    7. несмотря на;
      with all his gifts he failed несмотря на все свои таланты, он не имел успеха;
      with child беременная;
      away with him ! вон его!;
      to be (или to get ) with it разговорное идти в ногу с модой

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share