StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "discourse". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. discourse [dɪsˈkɔ:s]
    1. существительное — рассуждение (письменное или устное); лекция, доклад, речь

      Примеры использования

      1. We discoursed a long time, madame, on different subjects; of Perugino, of Raffaelle, of manners, customs, of the famous aquatofana, of which they had told you, I think you said, that certain individuals in Perugia had preserved the secret."
        Мы довольно долго беседовали с вами на разные темы: о Перуджино, о Рафаэле, о нравах, о костюмах, о пресловутой аква-тофана, секретом которой, как вам говорили, еще владеет некто в Перудже.
        Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 134
      2. He, fortunately, understood English, recognized the discourse as that which Shaw had broadcasted the previous evening, realized the significance of what had happened, and sent a letter to the medical press about it.
        К счастью, тот понимал по-английски, распознал текст вчерашней радиобеседы, уразумел важность случившегося и послал сообщение в медицинский журнал.
        О дивный новый мир. Олдос Хаксли, стр. 17
      3. The pair halted immediately before the window, so that Brackenbury lost not a word of the following discourse:-"I beg you a thousand pardons!" began Mr. Morris, with the most conciliatory manner;
        Оба остановились неподалеку от окна, так что Брекенбери слышал каждое их слово. — Миллион извинений, — произнес мистер Моррис самым любезным тоном.
        Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 65
    2. глагол — ораторствовать; рассуждать; излагать в форме речи, лекции, проповеди

      Примеры использования

      1. and I think there needs to be much more discourse
        какую модель следует принять,
        Субтитры видеоролика "Экономический рост замедлился. Давайте это исправим. Dambisa Moyo", стр. 6
      2. I know that the tune I am piping is a very mild one (although there are some terrific chapters coming presently), and must beg the good-natured reader to remember that we are only discoursing at present about a stockbroker's family in Russell Square, who are taking walks, or luncheon, or dinner, or talking and making love as people do in common life, and without a single passionate and wonderful incident to mark the progress of their loves.
        Я знаю, что наигрываю самый простенький мотив (хотя вскоре последует и несколько глав потрясающего содержания), по должен напомнить благосклонному читателю, что мы сейчас ведем речь только о семействе биржевого маклера на Рассел-сквер; члены этого семейства гуляют, завтракают, обедают, разговаривают, любят, как это бывает в обыкновенной жизни, и никакие бурные или необычайные события не нарушают мирного течения их любви.
        Ярмарка тщеславия. Уильям Мейкпис Теккерей, стр. 59
      3. He listened respectfully to the Chancellor while he discoursed on the stage and to Archie Dexter while he gave his views on the political situation.
        Он почтительно слушал министра финансов, в то время как тот рассуждал о театре, и Арчи Декстера, когда тот излагал свои взгляды на политическую ситуацию.
        Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 114

Поиск словарной статьи

share