4#

Завтрак. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Завтрак". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 797 книг и 2414 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 5  ←предыдущая следующая→ ...

“I know there are people who don’t like them.
- Да, некоторые ее не любят.
The fact is, you ruin your palate by all the meat you eat.”
А все потому, что вы едите слишком много мяса, это портит вкус.
We waited for the asparagus to be cooked.
Мы ждали, пока приготовят спаржу.
Panic seized me.
Мною овладел страх.
It was not a question now how much money I should have left over for the rest of the month, but whether I had enough to pay the bill.
Я уже не спрашивал себя, хватит ли денег до конца месяца, - я думал только о том, как бы уплатить по счету.
It would be mortifying to find myself ten francs short and be obliged to borrow from my guest.
Какой позор, если не хватит каких-нибудь десяти франков и придется занять их у моей гостьи.
I could not bring myself to do that.
Нет, об этом не могло быть и речи.
I knew exactly how much I had and if the bill came to more I made up my mind that I would put my hand in my pocket and with a dramatic cry start up and say it had been picked.
Я знал точно, сколько у меня есть, и решил что, если счет превысит эту сумму, я опущу руку в карман и, с возгласом ужаса вскочив на ноги, скажу, что у меня украли кошелек.
Of course it would be awkward if she had not money enough either to pay the bill.
Будет, конечно, очень неловко, если у нее тоже не окажется денег.
Then the only thing would be to leave my watch and say I would come back and pay later.
Тогда останется одно - предложить в залог свои часы, а потом вернуться и уплатить по счету.
The asparagus appeared.
Появилась спаржа.
They were enormous, succulent and appetizing.
Она была необычайных размеров, сочная и аппетитная.
The smell of the melted butter tickled my nostrils as the nostrils of Jehovah were tickled by the burned offerings of the virtuous Semites.
Аромат растопленного масла щекотал мои ноздри, как запах дымящихся тельцов, сжигаемых благочестивыми иудеями, щекотал ноздри Иеговы.
I watched the abandoned woman thrust them down her throat in large voluptuous mouthfuls and in my polite way I discoursed on the condition of the drama in the Balkans.
Я следил, как эта бессовестная женщина самозабвенно поглощает кусок за куском, и деликатно рассуждал о состоянии современной драмы на Балканах.
At last she finished.
Наконец спаржа исчезла.
“Coffee?”
I said.
- Кофе? - спросил я.
“Yes, just an ice cream and coffee,” she answered.
- Да, кофе и мороженое, - отвечала она.
I was past caring now, so I ordered coffee for myself and an ice cream and coffee for her.
Мне уже нечего было терять, и я заказал себе кофе, а ей - кофе и мороженое.
“You know, there’s one thing I thoroughly believe in,” she said, as she ate the ice cream.
- Вы знаете, есть одно правило, которому я всегда следую, - сказала она, доедая мороженое.
“One should always get up from a meal feeling one could eat a little more.”
- Человек должен вставать из-за стола с таким ощущением, что он еще не вполне насытился.
“Are you still hungry?”
I asked faintly.
- Вы еще голодны? - едва выговорил я.
“Oh, no, I’m not hungry; you see, I don’t eat luncheon.
- Нет, что вы, я не голодна; я вообще не ем второго завтрака.
I have a cup of coffee in the morning and then dinner, but I never eat more than one thing for luncheon.
Утром я выпиваю чашку кофе, потом обедаю, а на второй завтрак так что-нибудь перекушу, самую малость.
I was speaking for you.”
Я имела в виду вас.
“Oh, I see!”
- А-а, понимаю.
Then a terrible thing happened.
И тут случилось нечто ужасное.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1