StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "distract". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. distract [dɪsˈtrækt]глагол
    1. отвлекать, рассеивать (внимание и т.п. - from )

      Примеры использования

      1. And I got distracted by it.
        я перестал обращать внимание на всё остальное
        Субтитры видеоролика "Ричард С. Джон;"Успех -это непрерывное путешествие по замкнутому кругу"", стр. 1
      2. The use of his "love" to distract his mind from the Enemy is, of course, obvious, but you reveal what poor use you are making of it when you say that the whole question of distraction and the wandering mind has now become one of the chief subjects of his prayers.
        Конечно, использовать его любовь, чтобы отвлечь его мысли от Врага,- правильная тактика, но, как видно, ты ее плохо осуществляешь, раз ты говоришь, что проблема рассеянности и духовной несобранности стала стержнем его молитвы.
        Письма Баламута. Клайв Стейплз Льюис, стр. 71
      3. To keep myself distracted,
        Чтобы отвлечься,
        Субтитры видеоролика "Архитектура, созданная для исцеления. Michael Murphy", стр. 1
    2. сбивать с толку; смущать; расстраивать;
      distracted by (или with , at ) smth. расстроенный чем-л.

      Примеры использования

      1. But for the trained reasoner to admit such intrusions into his own delicate and finely adjusted temperament was to introduce a distracting factor which might throw a doubt upon all his mental results.
        Но для изощренного мыслителя допустить такое вторжение чувства в свой утонченный и великолепно налаженный внутренний мир означало бы внести туда смятение, которое свело бы на нет все завоевания его мысли.
        Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 1
      2. Our clothing was insufficient to protect us from the severe cold: we had no boots, the snow got into our shoes and melted there: our ungloved hands became numbed and covered with chilblains, as were our feet: I remember well the distracting irritation I endured from this cause every evening, when my feet inflamed; and the torture of thrusting the swelled, raw, and stiff toes into my shoes in the morning.
        Убогая одежда не могла защитить нас от резкого холода; у нас не было подходящей обуви, снег набивался в башмаки и таял там; руки без перчаток вечно зябли и покрывались цыпками. Я помню, как нестерпимо зудели по вечерам мои опухшие ноги, и те муки, которые я испытывала утром, всовывая их, израненные и онемевшие, в башмаки.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 60
      3. Suddenly little Kropp throws his cigarette away, stamps on it savagely, and looking around him with a broken and distracted face, stammers
        Вдруг коротышка Кропп бросает свою сигарету, с остервенением топчет ее ногами, оглядывается с каким-то опустошенным, безумным выражением на лице и бормочет:
        На Западном фронте без перемен. Эрих Мария Ремарк, стр. 11

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share