StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "distract". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. distract [dɪsˈtrækt]глагол
    1. отвлекать, рассеивать (внимание и т.п. - from )

      Примеры использования

      1. The use of his "love" to distract his mind from the Enemy is, of course, obvious, but you reveal what poor use you are making of it when you say that the whole question of distraction and the wandering mind has now become one of the chief subjects of his prayers.
        Конечно, использовать его любовь, чтобы отвлечь его мысли от Врага,- правильная тактика, но, как видно, ты ее плохо осуществляешь, раз ты говоришь, что проблема рассеянности и духовной несобранности стала стержнем его молитвы.
        Письма Баламута. Клайв Стейплз Льюис, стр. 71
      2. To keep myself distracted,
        Чтобы отвлечься,
        Субтитры видеоролика "Архитектура, созданная для исцеления. Michael Murphy", стр. 1
      3. ‘Will you please not distract me with trivialities.
        – Прошу не отрывать меня по пустякам.
        Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 61
    2. сбивать с толку; смущать; расстраивать;
      distracted by (или with , at ) smth. расстроенный чем-л.

      Примеры использования

      1. Our clothing was insufficient to protect us from the severe cold: we had no boots, the snow got into our shoes and melted there: our ungloved hands became numbed and covered with chilblains, as were our feet: I remember well the distracting irritation I endured from this cause every evening, when my feet inflamed; and the torture of thrusting the swelled, raw, and stiff toes into my shoes in the morning.
        Убогая одежда не могла защитить нас от резкого холода; у нас не было подходящей обуви, снег набивался в башмаки и таял там; руки без перчаток вечно зябли и покрывались цыпками. Я помню, как нестерпимо зудели по вечерам мои опухшие ноги, и те муки, которые я испытывала утром, всовывая их, израненные и онемевшие, в башмаки.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 60
      2. Suddenly little Kropp throws his cigarette away, stamps on it savagely, and looking around him with a broken and distracted face, stammers
        Вдруг коротышка Кропп бросает свою сигарету, с остервенением топчет ее ногами, оглядывается с каким-то опустошенным, безумным выражением на лице и бормочет:
        На Западном фронте без перемен. Эрих Мария Ремарк, стр. 11
      3. I was about to expound these theories to Poirot, when his own words distracted me.
        Слова Пуаро прервали ход моих мыслей. Как раз в тот момент, когда я уже собирался поделиться с ним своей догадкой, он сказал:
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 43

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share