StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "distract". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. distract [dɪsˈtrækt]глагол
    1. отвлекать, рассеивать (внимание и т.п. - from )

      Примеры использования

      1. ‘Will you please not distract me with trivialities.
        – Прошу не отрывать меня по пустякам.
        Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 61
      2. or the researchers get distracted,
        либо из-за новых интересов у сотрудников,
        Субтитры видеоролика "Что нужно для хорошей жизни? Уроки самого длинного исследования о счастье. Robert Waldinger", стр. 1
      3. Having heard the dying Claudia Ivanovna's confession, Father Theodore Vostrikov, priest of the Church of St. Frol and St. Laurence, left Vorobyaninov's house in a complete daze and the whole way home kept looking round him distractedly and smiling to himself in confusion.
        Исповедовав умирающую Клавдию Ивановну, священник церкви Фрола и Лавра, отец Федор Востриков, вышел из дома Воробьянинова в полном ажиотаже и всю дорогу до своей квартиры прошел, рассеянно глядя по сторонам и смущенно улыбаясь.
        Двенадцать стульев. Илья Ильф, Евгений Петров, стр. 16
    2. сбивать с толку; смущать; расстраивать;
      distracted by (или with , at ) smth. расстроенный чем-л.

      Примеры использования

      1. Our clothing was insufficient to protect us from the severe cold: we had no boots, the snow got into our shoes and melted there: our ungloved hands became numbed and covered with chilblains, as were our feet: I remember well the distracting irritation I endured from this cause every evening, when my feet inflamed; and the torture of thrusting the swelled, raw, and stiff toes into my shoes in the morning.
        Убогая одежда не могла защитить нас от резкого холода; у нас не было подходящей обуви, снег набивался в башмаки и таял там; руки без перчаток вечно зябли и покрывались цыпками. Я помню, как нестерпимо зудели по вечерам мои опухшие ноги, и те муки, которые я испытывала утром, всовывая их, израненные и онемевшие, в башмаки.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 60
      2. Suddenly little Kropp throws his cigarette away, stamps on it savagely, and looking around him with a broken and distracted face, stammers
        Вдруг коротышка Кропп бросает свою сигарету, с остервенением топчет ее ногами, оглядывается с каким-то опустошенным, безумным выражением на лице и бормочет:
        На Западном фронте без перемен. Эрих Мария Ремарк, стр. 11
      3. I was about to expound these theories to Poirot, when his own words distracted me.
        Слова Пуаро прервали ход моих мыслей. Как раз в тот момент, когда я уже собирался поделиться с ним своей догадкой, он сказал:
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 43

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share