показать другое слово

Слово "divine". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. divine [dɪˈvn]
    1. существительное — богослов; духовное лицо
    2. имя прилагательное
      1. божественный

        Примеры использования

        1. Benedetto, if still living, will become the instrument of divine retribution in some way or other, and then be duly punished in his turn.
          Если Бенедетто жив, то он послужит, как я вам уже сказал, орудием божьей кары, а потом и сам понесет наказание.
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 59
        2. You should work out a way of marrying each other; you’d be divinely happy!”
          Надо бы вам изобрести способ жениться друг на друге, вот тогда бы вы блаженствовали!
          Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 352
        3. Dear grandfather, show the divine mercy, take me away from here, home to the village. It's more than I can bear.
          Милый дедушка, сделай божецкую милость, возьми меня отсюда домой, на деревню, нету никакой моей возможности...
          Ванька. Чехов Антон Павлович, стр. 3
      2. пророческий
      3. разговорное — божественный, превосходный

        Примеры использования

        1. She was divine about it, of course.
          Конечно, она отнеслась к этому по-ангельски.
          Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 113
        2. Julia was divinely happy.
          Джулия была на седьмом небе от счастья.
          Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 33
        3. Spirits destined to be united in the better world are divinely commissioned to discover each other and to begin their union in this world.
          Духи, предназначенные соединиться в лучшем мире по божественному велению, должны отыскать друг друга и заключить свой союз еще на земле.
          Две судьбы. Уильям Уилки Коллинз, стр. 17
    3. глагол
      1. пророчествовать; предсказывать

        Примеры использования

        1. Syme, however, had divined what he was about to say.
          Сайм, однако, угадал его мысль.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 50
        2. The thought that the divine Dejah Thoris might fall into the clutches of such an abysmal atavism started the cold sweat upon me.
          Меня бросало в дрожь при мысли о том, что Дея Торис может стать жертвой этого мерзкого атавизма.
          Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 70
        3. Whatever happened, it seemed to me, would be a kind of divine judgment. The decision was out of my hands.
          Будь что будет. Все равно уже нельзя ничего изменить.
          Ночь в Лиссабоне. Эрих Мария Ремарк, стр. 18
      2. предугадывать

        Примеры использования

        1. After all, day after day she had applied all her sensibilities to divine from a casual word or an unguarded gesture the hidden thoughts of her husband.
          Недаром она изо дня в день прилагала все силы, чтобы по случайному слову или необдуманному жесту угадать тайные мысли мужа.
          Узорный покров. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 202
        2. He ignored the incident completely, but he looked at her curiously, trying to divine what was in her mind.
          Он вел себя так, будто ничего не случилось, но с любопытством поглядывал на жену, стараясь понять, что у нее на уме.
          Заводь. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 23
        3. From the warmth of her embrace he probably divined that he had let the cat out of the bag, for he rode off at once on irony.
          По теплоте ее объятия он, верно, угадал, что выдал себя, потому что тотчас перешел опять на иронию.
          Сага о Форсайтах. Сдается внаем. Джон Голсуорси, стр. 53
      3. предполагать

        Примеры использования

        1. His master rarely fed him. Matt did that, it was his business; yet White Fang divined that it was his master’s food he ate and that it was his master who thus fed him vicariously.
          Уидон Скотт сам очень редко кормил Белого Клыка, эта обязанность возлагалась на Мэтта, -- и Белый Клык понял, что пища, которую он ест, принадлежит хозяину, поручившему Мэтту заботиться о нем.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 163
        2. “We have at least an hour before us,” he remarked, “for they can hardly take any steps until the good pawnbroker is safely in bed. Then they will not lose a minute, for the sooner they do their work the longer time they will have for their escape. We are at present, Doctor—as no doubt you have divined—in the cellar of the City branch of one of the principal London banks. Mr. Merryweather is the chairman of directors, and he will explain to you that there are reasons why the more daring criminals of London should take a considerable interest in this cellar at present.”
          — У нас впереди по крайней мере час, — заметил он, — так как они вряд ли примутся за дело прежде, чем почтенный владелец ссудной кассы заснет. А когда он заснет, они не станут терять ни минуты, потому что чем раньше они окончат работу, тем больше времени у них останется для бегства… Мы находимся, доктор, — как вы, без сомнения, уже догадались, — в подвалах отделения одного из богатейших лондонских банков. Мистер Мерриуэзер — председатель правления банка; он объяснит нам, что заставляет наиболее дерзких преступников именно в настоящее время с особым вниманием относиться к этим подвалам.
          Приключения Шерлока Холмса. Союз рыжих. Артур Конан-Дойл, стр. 19
        3. She might as well have said to the fire, “don’t burn!” but how could she divine the morbid suffering to which I was a prey?
          Она с таким же успехом могла бы сказать огню "не гори", но разве могла она догадаться о том, какие страдания терзали мое сердце?
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 18

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share