StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "effort". Англо-русский словарь Мюллера

  1. effort [ˈefət]существительное
    1. усилие, попытка; напряжение;
      to make an effort сделать усилие, попытаться;
      to make efforts приложить усилия;
      to spare no efforts не щадить усилий;
      without effort легко, не прилагая усилий

      Примеры использования

      1. The name was indeed well known to us as belonging to the senior partner in the second largest private banking concern in the City of London. What could have happened, then, to bring one of the foremost citizens of London to this most pitiable pass? We waited, all curiosity, until with another effort he braced himself to tell his story.
        Действительно, имя было хорошо знакомо нам; оно принадлежало старшему компаньону второй по значению банкирской фирмы в Лондоне. Что же привело в такое жалкое состояние одного из виднейших граждан столицы? Мы с нетерпением ждали ответа на этот вопрос. Огромным усилием воли Холдер взял себя в руки и приступил к рассказу.
        Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 3
      2. It was an effort to walk.
        Идти было тяжело.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 98
      3. After a violent effort, he added:
        После долгих усилий он прибавил:
        Милый друг. Ги де Мопассан, стр. 30
    2. разговорное — достижение

      Примеры использования

      1. And as far as the women were concerned, the Party's efforts were largely successful.
        Что касается женщин, партия в этом изрядно преуспела.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 63
      2. The silken hair, too, had been suffered to grow all unheeded, and as, in its wild gossamer texture, it floated rather than fell about the face, I could not, even with effort, connect its Arabesque expression with any idea of simple humanity.
        Шелковистые волосы тоже, казалось, слишком отросли и даже не падали вдоль щек, а окружали это лицо паутинно-тонким летучим облаком; и, как я ни старался, мне не удавалось в загадочном выражении этого удивительного лица разглядеть хоть что-то, присущее всем обыкновенным смертным.
        Падение дома Ашеров. Эдгар Аллан По, стр. 6
      3. It was the masterful and incommunicable wisdom of eternity laughing at the futility of life and the effort of life.
        Это извечная мудрость -- властная, вознесенная над миром -- смеялась, видя тщету жизни, тщету борьбы.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 1

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share