StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "enlarged". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. enlarged [ɪnˈlɑ:d]
    1. причастие прошедшего времени — от enlarge

      Примеры использования

      1. “You must know that my grandfather had two sons—my uncle Elias and my father Joseph. My father had a small factory at Coventry, which he enlarged at the time of the invention of bicycling. He was a patentee of the Openshaw unbreakable tire, and his business met with such success that he was able to sell it and to retire upon a handsome competence.
        У моего деда было два сына: мой дядя, Элиас, и мой отец, Джозеф. Мой отец владел небольшой фабрикой в Ковентри. Ему удалось расширить ее, когда началось производство велосипедов. Отец изобрел особо прочные шины «Опеншоу», и его предприятие пошло очень успешно, так что когда отец в конце концов продал свою фирму, он удалился на покой вполне обеспеченным человеком.
        Приключения Шерлока Холмса. Пять зёрнышек апельсина. Артур Конан-Дойл, стр. 4
    2. имя прилагательное — увеличенный, расширенный;
      enlarged meeting расширенное заседание;
      revised and enlarged edition переработанное и дополненное издание

      Примеры использования

      1. Mr. Brocklehurst, who, from his wealth and family connections, could not be overlooked, still retained the post of treasurer; but he was aided in the discharge of his duties by gentlemen of rather more enlarged and sympathising minds: his office of inspector, too, was shared by those who knew how to combine reason with strictness, comfort with economy, compassion with uprightness.
        Конечно, мистер Брокльхерст благодаря своему богатству и связям не мог быть отстранен совсем и остался казначеем, но близкое участие в делах школы приняли теперь и другие люди, более широких и просвещенных взглядов; точно так же и свои обязанности инспектора он должен был делить с теми, кто умел сочетать бережливость с благожелательностью и душевную твердость с состраданием.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 87
      2. Now Redruth and I were to get two of them and Mr. Arrow and the captain were to sleep on deck in the companion, which had been enlarged on each side till you might almost have called it a round-house.
        Но затем две из них отдали Редруту и мне, а мистер Эрроу и капитан устроились на палубе, в сходном тамбуре [сходной тамбур - помещение, в которое выходит трап (лестница, ведущая в трюм)], который был так расширен с обеих сторон, что мог сойти за кормовую рубку [рубка - возвышение на палубе судна для управления].
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 50
      3. We had excavated the entire circle of four feet diameter, and now we slightly enlarged the limit, and went to the farther depth of two feet.
        Яма уже имела четыре фута в диаметре и занимала всю площадь очерченного Леграном круга. Теперь мы расширили этот круг, потом углубили яму еще на два фута.
        Золотой жук. Эдгар Аллан По, стр. 18

Поиск словарной статьи

share