StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "ennui". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. ennui [ɑ:ˈnwi:] существительное, французский
    скука; внутренняя опустошённость; апатия

    Примеры использования

    1. “What a pleasant, good-tempered fellow he seems!” yet during the next moment or two one would feel inclined to say nothing at all, and, during the third moment, only to say, “The devil alone knows what he is!” And should, thereafter, one not hasten to depart, one would inevitably become overpowered with the deadly sense of ennui which comes of the intuition that nothing in the least interesting is to be looked for, but only a series of wearisome utterances of the kind which are apt to fall from the lips of a man whose hobby has once been touched upon.
      В первую минуту разговора с ним не можешь не сказать: какой приятный и добрый человек! В следующую за тем минуту ничего не скажешь, а в третью скажешь: чорт знает, что такое! и отойдешь подальше; если ж не отойдешь, почувствуешь скуку смертельную. От него не дождешься никакого живого или хоть даже заносчивого слова, какое можешь услышать почти от всякого, если коснешься задирающего его предмета.
      Мертвые души. Поэма. Гоголь Николай Васильевич, стр. 21
    2. In the morning, I shall rejoice in the prospect of your coming, and in the evening dwell with delight on the happiness I have enjoyed in your presence; then too, when alone, I can call forth mighty pictures of the past, see vast horizons bounded only by the towering mountains of Pindus and Olympus. Oh, believe me, that when three great passions, such as sorrow, love, and gratitude fill the heart, ennui can find no place."
      – Нет, господин, ведь по утрам я буду думать о том, что ты придешь, а по вечерам вспоминать, что ты приходил; и потом, когда я одна, я вспоминаю, я вижу огромные картины, широкие горизонты, с Пиндом и Олимпом вдали; а в сердце моем обитают три чувства, с которыми никогда не соскучишься: печаль, любовь и благодарность.
      Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 106
    3. “All theoretic changes have ended in blood and ennui.
      "Все, какие были, преображения мысли захлебывались кровью и утыкались в полную безысходность.
      Наполеон Ноттингхильский. Честертон Гилберт Кийт, стр. 7

Поиск словарной статьи

share