4#

Портрет Дориана Грея. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Портрет Дориана Грея". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 732 книги и 2104 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 201 из 222  ←предыдущая следующая→ ...

"I am afraid so," rejoined Lord Henry.
-- К сожалению, да.
"He got the whole charge of shot in his chest.
Ему угодил в грудь весь заряд дроби.
He must have died almost instantaneously.
Должно быть, умер сразу.
Come; let us go home."
Пойдемте домой, Дориан.
They walked side by side in the direction of the avenue for nearly fifty yards without speaking.
Они шли рядом к главной аллее и молчали.
Then Dorian looked at Lord Henry, and said, with a heavy sigh,
Наконец Дориан поднял глаза на лорда Генри и сказал с тяжелым вздохом:
"It is a bad omen, Harry, a very bad omen."
-- Это дурное предзнаменование, Гарри, очень дурное!
"What is?" asked Lord Henry.
"Oh! this accident, I suppose.
-- Что именно? -- спросил лорд Генри.-- Ах да, этот несчастный случай.
My dear fellow, it can't be helped.
Ну, милый друг, что поделаешь?
It was the man's own fault.
Why did he get in front of the guns?
Убитый был сам виноват -- кто же становится под выстрелы?
Besides, it's nothing to us.
И, кроме топимы-то тут при чем?
It is rather awkward for Geoffrey, of course.
Для Джеффри это изрядная неприятность, не спорю.
It does not do to pepper beaters.
Дырявить загонщиков не годится.
It makes people think that one is a wild shot.
Люди могут подумать, что он плохой стрелок.
And Geoffrey is not; he shoots very straight.
А между тем это неверно: Джеффри стреляет очень метко.
But there is no use talking about the matter."
Но не будем больше говорить об этом.
Dorian shook his head.
Дориан покачал головой.
"It is a bad omen, Harry.
-- Нет, это дурной знак, Гарри.
I feel as if something horrible were going to happen to some of us.
Я чувствую, что случится что-то страшное...
To myself, perhaps," he added, passing his hand over his eyes, with a gesture of pain.
Быть может, со мной, -- добавил он, проводя рукой по глазам, как под влиянием сильной боли.
The elder man laughed.
Лорд Генри рассмеялся.
"The only horrible thing in the world is ennui, Dorian.
-- Самое страшное на свете -- это скука, Дориан.
That is the one sin for which there is no forgiveness.
Вот единственный грех, которому нет прощения.
But we are not likely to suffer from it, unless these fellows keep chattering about this thing at dinner.
Но нам она не грозит, если только наши приятели за обедом не вздумают толковать о случившемся.
I must tell them that the subject is to be tabooed.
Надо будет их предупредить, что это запретная тема.
As for omens, there is no such thing as an omen.
Ну а предзнаменования -- вздор, никаких предзнаменований не бывает.
Destiny does not send us heralds.
She is too wise or too cruel for that.
Судьба не шлет нам вестников -- для этого она достаточно мудра или достаточно жестока.
Besides, what on earth could happen to you, Dorian?
И, наконец, скажите, ради бога, что может с вами случиться, Дориан?
You have everything in the world that a man can want.
У вас есть все, чего только может пожелать человек.
There is no one who would not be delighted to change places with you."
Каждый был бы рад поменяться с вами.
"There is no one with whom I would not change places, Harry.
-- А я был бы рад поменяться с любым человеком на свете!
Don't laugh like that.
I am telling you the truth.
Не смейтесь, Гарри, я вам правду говорю.
The wretched peasant who has just died is better off than I am.
Злополучный крестьянин, который убит только что, счастливее меня.
I have no terror of Death.
It is the coming of Death that terrifies me.
Смерти я не боюсьстрашно только ее приближение.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 12 оценках: 4 из 5 1