показать другое слово
Слово "envy". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
envy
uk/us[ˈen.vi]
- существительное
- зависть (of , at )
Примеры использования
- Pursued by enemy jet planes while flying over the Indian Ocean with important despatches, he had weighted his body with his machine gun and leapt out of the helicopter into deep water, despatches and all--an end, said Big Brother, which it was impossible to contemplate without feelings of envy.Летя над Индийским океаном с важными донесениями, был атакован вражескими истребителями, привязал к телу пулемет, как грузило, выпрыгнул из вертолета и вместе с донесениями и прочим ушел на дно; такой кончине, сказал Старший Брат, можно только завидовать.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 45
- Be the envy of other major governments.’Другие галактические сверх-державы позавидуют вам!»Путеводитель хитч-хайкера по Галактике. Дуглас Адамс, стр. 64
- "I like seeing their smug faces eaten up with envy and malice.— Мне нравится видеть их надутые физиономии, зеленые от зависти и злобы.Берег удачи. Агата Кристи, стр. 39
- предмет зависти
Примеры использования
- She also stirred a sort of envy in him by telling him that during the Two Minutes Hate her great difficulty was to avoid bursting out laughing.А один раз он ей даже позавидовал: когда она сказала, что на двухминутках ненависти самое трудное для нее -- удержаться от смеха.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 149
- зависть (of , at )
- глагол — завидовать
Примеры использования
- E.’ and the Prince of Wales, of the big table in the Sporting Club, the second magnum, and the fourth cigar, of the chauffeur kept waiting hour after hour without compunction — which her friends would envy.И.», шик знакомства с принцем Уэльским, высоких ставок в Спортивном клубе, второй бутылки и четвертой сигары, шофера, часами ждущего внизу, — всего того, чему, безусловно, позавидовали бы ее подруги.Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 173
- Ladies and gentlemen of the jury, exhibit number one is what the seraphs, the misinformed, simple, noble-winged seraphs, envied.Уважаемые присяжные женского и мужеского пола! Экспонат Номер Первый представляет собой то, чему так завидовали Эдгаровы серафимы - худо осведомленные, простодушные, благороднокрылые серафимы...Лолита. Набоков Владимир, стр. 1
- What I began to do was to envy the doctor walking in the cool shadow of the woods with the birds about him and the pleasant smell of the pines, while I sat grilling, with my clothes stuck to the hot resin, and so much blood about me and so many poor dead bodies lying all around that I took a disgust of the place that was almost as strong as fear.Я стал завидовать доктору, который шел по прохладным лесам, слушал птичек, вдыхал смолистый запах сосен, в то время как я жарился в этом проклятом пекле, где одежда прилипала к горячей смоле, где все было вымазано человеческой кровью, где вокруг валялись мертвецы.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 116
- существительное