показать другое слово
Слово "expense". Англо-русский словарь Мюллера
-
expense
uk/us[ɪkˈspens] — существительное
- трата, расход;
heavy expenses большие расходы;
to cut down expenses сократить расходы;
to go to expense тратиться;
to put smb. to expense вводить кого-л. в расход, заставить раскошелитьсяПримеры использования
- Expenses had been greater than she had calculated.Расходы оказались больше, чем она рассчитывала.Дары волхвов . О. Генри, стр. 2
- “ ‘Keep your forgiveness for those who ask for it,’ he answered, turning away from me with a sneer. I saw that he was too hardened for any words of mine to influence him. There was but one way for it. I called in the inspector and gave him into custody. A search was made at once not only of his person but of his room and of every portion of the house where he could possibly have concealed the gems; but no trace of them could be found, nor would the wretched boy open his mouth for all our persuasions and our threats. This morning he was removed to a cell, and I, after going through all the police formalities, have hurried round to you to implore you to use your skill in unravelling the matter. The police have openly confessed that they can at present make nothing of it. You may go to any expense which you think necessary. I have already offered a reward of £1000. My God, what shall I do! I have lost my honour, my gems, and my son in one night. Oh, what shall I do!”— Приберегите свое прощение для тех, кто в нем нуждается, — сказал он высокомерно и отвернулся. Я видел, что он крайне ожесточен, и понял, что дальнейшие уговоры бесполезны. Оставался один выход. Я пригласил инспектора, и тот взял Артура под стражу. Полицейские немедленно обыскали Артура и его комнату, обшарили каждый закоулок в доме, но обнаружить драгоценные камни не удалось, а негодный мальчишка не раскрывал рта, несмотря на наши увещевания и угрозы. Сегодня утром его отправили в тюрьму. А я, закончив формальности, поспешил к вам. Умоляю вас применить все свое искусство, чтобы раскрыть это дело. В полиции мне откровенно сказали, что в настоящее время вряд ли смогут чем-нибудь помочь мне. Я не остановлюсь ни перед какими расходами. Я уже предложил вознаграждение в тысячу фунтов… Боже! Что же мне делать? Я потерял честь, состояние и сына в одну ночь… О, что мне делать?!Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 11
- I bring you here, at very considerable expense, my dear, simply to talk about myself, and I find I talk of no one except Sebastian.Я привожу вас сюда — удовольствие, мой милый, которое влетит мне в копеечку, — с единственной целью поговорить о самом себе и не говорю ни о чем, кроме Себастьяна.Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 47
- статья расхода
Примеры использования
- The whole city was talking of the splendid cloth which the Emperor had ordered to be woven at his own expense.Скоро весь город заговорил о восхитительной ткани.Новое платье короля. Ганс Христиан Андерсен, стр. 3
- цена;
at the expense of one's life ценой жизни;
to profit at the expense of another получить выгоду за счёт другого;
to laugh at smb.'s expense смеяться над кем-л., выставлять кого-л. на посмешищеПримеры использования
- 'I wouldn't like to deprive you of the pleasure of being clever at my expense!'– Мне не хочется лишать вас удовольствия продемонстрировать, насколько вы умнее меня.Загадка Эндхауза. Агата Кристи, стр. 14
- Questions of health or expense or social grace. We have no interest in why you want to stop smoking.Нас не интересует, почему вы хотите бросить курить.Корпорация "Бросайте курить" Стивен КИНГ, стр. 5
- "There is a delightful freshness about you, Watson, which makes it a pleasure to exercise any small powers which I possess at your expense.- Ваше простодушие, Уотсон, поистине восхитительно! Если б вы знали, как мне приятно проверять на вас свои скромные силы!Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 24
- трата, расход;