показать другое слово
Слово "falter". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
falter
uk[ˈfɒl.tər] us[ˈfɑːl.təʳ] — глагол
- шататься, спотыкаться
Примеры использования
- The weeks of illness wore on and the life of the house kept pace with the faltering strength of the sick man.Недели недуга тянулись своим чередом, и вся жизнь в доме зависела от колеблющегося состояния больного.Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 304
- I began instead to talk of my time in the jungle, of the comic characters I had met and the lost places I had visited, but in this mood of old friendship the tale faltered and came to an end abruptly.Вместо этого я стал рассказывать о том, как жил в джунглях, о забавных типах, которые мне встречались, и о местах, которые я посетил, но в этой новой атмосфере старой дружбы рассказ мой прозвучал неуместно, быстро иссяк и оборвался.Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 223
- Suddenly I felt him slip and falter.Вдруг я почувствовал, как он ослабел и покачнулся.Большая Четверка. Агата Кристи, стр. 46
- запинаться; говорить нерешительно;
to falter out an excuse пробормотать извинениеПримеры использования
- The barman faltered.Буфетчик замялся.Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 212
- A harsh laugh from Comrade Ossipon cut the tirade dead short in a sudden faltering of the tongue and a bewildered unsteadiness of the apostle’s mildly exalted eyes.Резкий смех товарища Оссипона заставил апостола оборвать свою тираду на полуслове; язык его заплелся, а в несколько экзальтированном взгляде проступили смущение и растерянность.Тайный агент. Джозеф Конрад, стр. 37
- She looked up at me, and her voice faltered.Она подняла на меня глаза, и голос ее оборвался.Моя кузина Рейчел. Дафна Дюморье, стр. 164
- действовать нерешительно, колебаться; дрогнуть
Примеры использования
- Looking at him, she had seen he wasn’t joking: he really meant it. She had felt a ripple of unease go up her back. “How do you know?” He had been smiling a little. Now the smile faltered, and for a moment he had seemed puzzled.— Глядя на него, Патти видела, что он не шутит.Оно. Стивен КИНГ, стр. 48
- Sometimes the long hours on insufficient food were hard to bear, but Boxer never faltered.Порой изнурительная работа и скудный рацион становились непереносимыми, но Боксер никогда не падал духом.Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 72
- She peered at me over her spectacles, and then she opened a drawer and fumbled among its contents for a long time, so long that my hopes began to falter.Она пристально посмотрела на меня поверх очков, открыла какой-то ящик, принялась шарить в нем и шарила так долго, что мои надежды начали уже угасать.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 92
- шататься, спотыкаться