StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "fatigue". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. fatigue [fəˈti:g]
    1. существительное
      1. усталость, утомление

        Примеры использования

        1. Before a month was over the fearless dean had become a popular hero, though he seemed unconscious of his fame as he struggled to keep from collapsing with physical fatigue and nervous exhaustion.
          Не прошло и месяца, как бесстрашный декан стал признанным героем, хотя, казалось, не подозревал о собственной славе, сражаясь с физической усталостью и нервным истощением.
          Реаниматор. Говард Филлипс Лавкрафт, стр. 9
        2. As he passed the window, on his return to the drawing-room, Brackenbury could hear him utter a profound sigh, as though his mind was loaded with a great anxiety, and his nerves already fatigued with the task on which he was engaged.
          Брекенбери все еще не выходил из своей ниши и слышал, как мистер Моррис на обратном пути в гостиную тяжело вздохнул. Это был вздох человека, чем-то сильно озабоченного, преследующего трудную цель и напрягшего каждый свой нерв для ее достижения.
          Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 66
        3. When it came to my turn, I drank, for I was thirsty, but did not touch the food, excitement and fatigue rendering me incapable of eating: I now saw, however, that it was a thin oaten cake shared into fragments.
          Когда очередь дошла до меня, я выпила воды, так как чувствовала жажду, но к пище не прикоснулась, - усталость и волнение совершенно лишили меня аппетита; однако я разглядела, что это была нарезанная ломтями запеканка из овсяной крупы.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 43
      2. утомительность
      3. утомительная работа

        Примеры использования

        1. We have to go up on wiring fatigue.
          Мы едем к передовой на саперные работы.
          На Западном фронте без перемен. Эрих Мария Ремарк, стр. 31
        2. Think of the task you undertook—one of incessant fatigue, where fatigue kills even the strong, and you are weak.
          Подумай только, какую задачу ты берешь на себя, с какими лишениями она связана. Подобные испытания, да еще в таком климате, убивают даже сильных, а ты ведь слабенькая.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 469
        3. It was an animating subject, and Mrs. Bennet seemed incapable of fatigue while enumerating the advantages of the match.
          Тема была настолько увлекательной, что в своем перечислении преимуществ будущей партии миссис Беннет была совершенно неутомима.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 84
      4. = fatigue-duty
      5. военный — роба, рабочая одежда солдата

        Примеры использования

        1. What he's doing just isn't that radical - fatigue pants, billyhop boots, and a little brown makeup don't make a disguise. No way do they make a disguise.
          Ведь он не так уж сильно изменялся - форменные брюки, десантные сапоги и немножко коричневого грима - это ведь не камуфляж.
          Слепой Уилли. Стивен КИНГ, стр. 18
      6. техника; технология — усталость (металлов)
    2. глагол — утомлять, изнурять

      Примеры использования

      1. “You have come to me to tell your story, have you not?” said he. “You are fatigued with your haste. Pray wait until you have recovered yourself, and then I shall be most happy to look into any little problem which you may submit to me.”
        — Вы пришли ко мне, чтобы рассказать, что с вами случилось? — сказал он. — Вы утомились от быстрой ходьбы. Успокойтесь, придите в себя, и я с радостью выслушаю вас, что вы имеете сказать.
        Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 2
      2. "Now, Kitty, you may cough as much as you choose," said Mr. Bennet; and, as he spoke, he left the room, fatigued with the raptures of his wife.
        — Теперь, Китти, можешь кашлять сколько угодно, — сказал мистер Беннет, выходя из комнаты, чтобы не слышать восторженных излияний своей жены.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 5
      3. "If I did not fear to fatigue you," said the general, evidently charmed with the count's manners, "I would have taken you to the Chamber; there is a debate very curious to those who are strangers to our modern senators."
        – Если бы я не боялся вас утомить, – сказал генерал, явно очарованный обращением гостя, – я повел бы вас в Палату; сегодняшнее заседание любопытно для всякого, кто не знаком с нашими современными сенаторами.
        Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 8

Поиск словарной статьи

share