показать другое слово

Слово "fawning". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. fawning [ˈfɔ:nɪŋ] причастие настоящего времени
    от fawn I 3
  2. fawning [ˈfɔ:nɪŋ]
    1. причастие настоящего времени — от fawn II

      Примеры использования

      1. As soon as I was back again he returned to his former manner, half fawning, half sneering, patted me on the shoulder, told me I was a good boy and he had taken quite a fancy to me.
        Но едва я вернулся, он стал разговаривать со мною по-прежнему, не то льстиво, не то насмешливо, потрепал меня по плечу, сказал мне, что я славный мальчишка и что он сразу меня полюбил.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 9
    2. имя прилагательное — раболепный

      Примеры использования

      1. Though he did indeed have practical sense, and experience in worldly matters, and certain very remarkable abilities, he liked to present himself more as the executor of someone else's idea than as being his own master, as a man "loyal without fawning,"12 and— what does not happen nowadays?—even Russian and warmhearted.
        Хоть и действительно он имел и практику, и опыт в житейских делах, и некоторые, очень замечательные способности, но он любил выставлять себя более исполнителем чужой идеи, чем с своим царем в голове, человеком "без лести преданным" и - куда не идет век? - даже русским и сердечным.
        Идиот. Федор Михайлович Достоевский, стр. 14
      2. Nikolai Petrovich was born in south Russia, as was his elder brother Pavel, of whom we shall hear more; till the age of fourteen he was educated at home, surrounded by cheap tutors, free-and-easy but fawning adjutants, and all the usual regimental and staff people.
        Николай Петрович родился на юге России, подобно старшему своему брату Павлу, о котором речь впереди, и воспитывался до четырнадцатилетнего возраста дома, окруженный дешевыми гувернерами, развязными, но подобострастными адъютантами и прочими полковыми и штабными личностями.
        Отцы и дети. Тургенев Иван Сергеевич, стр. 1
      3. As soon as I was back again he returned to his former manner, half fawning, half sneering, patted me on the shoulder, told me I was a good boy and he had taken quite a fancy to me.
        Но едва я вернулся, он стал разговаривать со мною по-прежнему, не то льстиво, не то насмешливо, потрепал меня по плечу, сказал мне, что я славный мальчишка и что он сразу меня полюбил.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 9

Поиск словарной статьи

share