показать другое слово
Слово "fluster". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
fluster
[ˈflʌstə]
- существительное — суета, волнение;
all in a fluster в волнении; в возбужденииПримеры использования
- Langdon looked flustered. "My agency?"- Мое агентство? - несколько растерянно переспросил американец.Ангелы и Демоны. Дэн Браун, стр. 74
- 'Well, I hardly know—No more, thank ye; I'm better now—but I'm a deal too flustered to tell you—all I know is, something comes at me like a Jack-in-the-box, and up I goes like a sky-rocket!'- Ох, и сам не пойму... Нет, благодарствуйте, будет с меня! Маленько полегче... Только в голове туман стоит... Ничего-то я не разобрал: ка-аа-аак оно щандарахнет меня, так я и полетел оттуда турманом!Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 22
- She was flustered by the appearance of a police officer in plain clothes – but her excitement was of a pleasurable nature, he observed.Визит полицейского в штатском явно был неожиданным для нее. Впрочем, как не преминул заметить Джапп, неожиданность была приятной.Раз, два, пряжка держится едва. Агата Кристи, стр. 34
- глагол
- волновать(ся); возбуждать(ся)
Примеры использования
- His waistcoat was red, and he wore knee-breeches, but his aspect was flustered.Жилет на нем был красного цвета, и он носил бриджи, но вид у него был несколько взъерошенный.Тайный агент. Джозеф Конрад, стр. 11
- That one on the right, I-330, seemed to have intercepted my flustered glance, and with a sigh she said,Эта, справа, I-330, перехватила, по-видимому, мой растерянный взгляд — и со вздохом:Мы. Евгений Замятин, стр. 5
- She was thrown off balance and flustered so bad with everybody in the room laughing at her, that she didn’t bring it up again.Это сбило ее с панталыку, вся комната захохотала, и больше этот разговор не заводили.Пролетая над гнездом кукушки. Кен Кизи, стр. 299
- слегка опьянеть
Примеры использования
- 'Well, I hardly know—No more, thank ye; I'm better now—but I'm a deal too flustered to tell you—all I know is, something comes at me like a Jack-in-the-box, and up I goes like a sky-rocket!'- Ох, и сам не пойму... Нет, благодарствуйте, будет с меня! Маленько полегче... Только в голове туман стоит... Ничего-то я не разобрал: ка-аа-аак оно щандарахнет меня, так я и полетел оттуда турманом!Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 22
- It was only two weeks later that Frank took his departure from Waterman & Company, interested and yet in no way flustered by his new prospects.Лишь две недели спустя Фрэнк распрощался с компанией Уотерменов; его интересовали, но ничуть не опьяняли открывавшиеся перед ним перспективы.Финансист. Теодор Драйзер, стр. 33
- Tom stood still, rather flustered by this onslaught. Presently he said to himself:Озадаченный нападением, Том не мог двинуться с места, потом сказал себе:Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 118
- волновать(ся); возбуждать(ся)
- существительное — суета, волнение;