StudyEnglishWords

5#

Приключения Тома Сойера. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Приключения Тома Сойера". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 118 из 202  ←предыдущая следующая→ ...

She came at once upon a handsomely engraved and colored frontispiece--a human figure, stark naked.
Ей сразу же попалась очень красивая гравюра, вся в красках, - совсем голый человек.
At that moment a shadow fell on the page and Tom Sawyer stepped in at the door and caught a glimpse of the picture.
В это мгновение чья-то тень упала на страницу - на пороге стоял Том Сойер, заглядывая в книжку через ее плечо.
Becky snatched at the book to close it, and had the hard luck to tear the pictured page half down the middle.
Торопясь захлопнуть книгу, Бекки рванула ее к себе и так неудачно, что надорвала страницу до половины.
She thrust the volume into the desk, turned the key, and burst out crying with shame and vexation.
Она бросила книгу в ящик, повернула ключ в замке и расплакалась от стыда и досады.
"Tom Sawyer, you are just as mean as you can be, to sneak up on a person and look at what they're looking at."
- Том Сойер, от вас только и жди какой-нибудь гадости, вам бы только подкрадываться и подсматривать.
"How could I know you was looking at anything?"
- Почем же я знал, что вы тут делаете?
"You ought to be ashamed of yourself, Tom Sawyer; you know you're going to tell on me, and oh, what shall I do, what shall I do!
- Как вам не стыдно, Том Сойер, вы, уж наверно, на меся пожалуетесь.
Что же мне теперь делать, что делать?
I'll be whipped, and I never was whipped in school."
Меня накажут при всей школе, а я к этому не привыкла!
Then she stamped her little foot and said:
Она топнула ножкой и сказала:
"BE so mean if you want to!
- Ну и отлично, жалуйтесь, если хотите!
I know something that's going to happen.
Я-то знаю, что теперь будет.
You just wait and you'll see!
Погодите, вот увидите!
Hateful, hateful, hateful!"--and she flung out of the house with a new explosion of crying.
Противный, противный мальчишка!
- И, выбежав из школы, она опять расплакалась.
Tom stood still, rather flustered by this onslaught.
Presently he said to himself:
Озадаченный нападением, Том не мог двинуться с места, потом сказал себе:
"What a curious kind of a fool a girl is!
- Ну и дура эта девчонка!
Never been licked in school!
Не привыкла, чтоб ее наказывали!
Shucks!
Чушь какая!
What's a licking!
Подумаешь, отстегают!
That's just like a girl--they're so thin-skinned and chicken-hearted.
Вот они, девчонки, - все трусихи и мокрые курицы.
Well, of course I ain't going to tell old Dobbins on this little fool, because there's other ways of getting even on her, that ain't so mean; but what of it?
Я, конечно, ничего не скажу старику Доббинсу про эту дуру, можно с ней и по-другому разделаться, и без ябеды обойдется, да ведь что толку?
Old Dobbins will ask who it was tore his book.
Nobody'll answer.
Доббинс непременно спросит, кто разорвал книжку, и ответа не получит.
Then he'll do just the way he always does--ask first one and then t'other, and when he comes to the right girl he'll know it, without any telling.
Girls' faces always tell on them.
Тогда он сделает, как всегда, - начнет спрашивать всех подряд, сначала одного, потом другого; а дойдет до нее, сразу узнает, кто виноват: у девчонок всегда по лицу все видно.
They ain't got any backbone.
Где им выдержать!
She'll get licked.
Вот и выпорет ее.
Well, it's a kind of a tight place for Becky Thatcher, because there ain't any way out of it."
Да, попала Бекки в переделку, теперь уж ей не вывернуться.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 16 оценках: 4 из 5 1