показать другое слово
Слово "foment". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
foment
[fəuˈment] — глагол
- класть припарки
Примеры использования
- He was a sneak and a thief, a mischief-maker, a fomenter of trouble; and irate squaws told him to his face, the while he eyed them alert and ready to dodge any quick-flung missile, that he was a wolf and worthless and bound to come to an evil end.Белый Клык слыл пронырой, вором и зачинщиком всех драк; разгневанные индианки обзывали его волком, предрекали ему плохой конец, а он, слушая все это, зорко следил за ними и каждую минуту готов был увернуться от удара палкой или камнем.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 88
- подстрекать; раздувать, разжигать (ненависть, беспорядки и т.п.)
Примеры использования
- He was a sneak and a thief, a mischief-maker, a fomenter of trouble; and irate squaws told him to his face, the while he eyed them alert and ready to dodge any quick-flung missile, that he was a wolf and worthless and bound to come to an evil end.Белый Клык слыл пронырой, вором и зачинщиком всех драк; разгневанные индианки обзывали его волком, предрекали ему плохой конец, а он, слушая все это, зорко следил за ними и каждую минуту готов был увернуться от удара палкой или камнем.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 88
- And there were editorials written in which he was called an enemy of society, possessed of the manners and culture of a caveman, a fomenter of wasteful business troubles, the destroyer of the city's prosperity in commerce and trade, an anarchist of dire menace; and one editorial gravely recommended that hanging would be a lesson to him and his ilk, and concluded with the fervent hope that some day his big motor-car would smash up and smash him with it.В передовицах его клеймили как врага общества, обладающего культурой и манерами троглодита, как виновника финансовых неурядиц, подрывающих промышленное и коммерческое процветание города, как сугубо опасного анархиста; а в одной передовой статье совершенно серьезно говорилось о том, что виселица была бы полезным уроком для Харниша и ему подобных, и в заключение высказывалось горячее пожелание, чтобы его огромный автомобиль разбился вдребезги вместе со своим хозяином.Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 152
- What had just passed; what Mrs. Reed had said concerning me to Mr. Brocklehurst; the whole tenor of their conversation, was recent, raw, and stinging in my mind; I had felt every word as acutely as I had heard it plainly, and a passion of resentment fomented now within me.То, что здесь сейчас произошло, - слова, сказанные миссис Рид мистеру Брокльхерсту, весь тон этого разговора, грубого и оскорбительного для меня, еще болезненно отдавалось в моей душе. Я вспоминала каждое слово с той же болью, с какой я слушала их, и во мне пробуждалось горячее желание отомстить.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 34
- класть припарки