показать другое слово
Слово "garb". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
garb
uk[ɡɑːb] us[ɡɑːrb]
- существительное
- наряд, одеяние;
in the garb of a sailor в одежде матросаПримеры использования
- What is called poetic insight is the gift of discerning, in this sphere of strangely mingled elements, the beauty and the majesty which are compelled to assume a garb so sordid.Но так называемый поэтический взгляд в том именно и состоит, чтобы различать в этом хаосе странно перемешанных стихий красоту и величие, которые принуждены облекаться в отталкивающее рубище.Дом о семи шпилях. Натаниэль Готорн, стр. 37
- He puts on his ceremonial garb: red face paint, earrings,Он разрисовывает лицо красной краской и надевает ритуальные украшения:Субтитры видеоролика "Один день из жизни древнего перуанского шамана — Габриэль Прието. Gabriel Prieto", стр. 2
- He was a striking figure of a man, despite his garb being similar to that of all the men in the Tivoli. Soft-tanned moccasins of moose-hide, beaded in Indian designs, covered his feet. His trousers were ordinary overalls, his coat was made from a blanket. Long-gauntleted leather mittens, lined with wool, hung by his side. They were connected in the Yukon fashion, by a leather thong passed around the neck and across the shoulders. On his head was a fur cap, the ear-flaps raised and the tying-cords dangling.Внешность Элама Харниша была приметная, хотя наряд его мало чем отличался от одежды других завсегдатаев Тиволи: мокасины из дубленой лосиной кожи с индейской вышивкой бисером, обыкновенный рабочий комбинезон, а поверх него — куртка, сшитая из одеяла, длинные кожаные рукавицы, подбитые мехом, болтались у него на боку, — по юконскому обычаю, они висели на ремешке, надетом на шею; меховая шапка с поднятыми, но не завязанными наушниками.Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 6
- стиль одежды
- наряд, одеяние;
- глагол — (обыкн. страдательный залог ) одевать, облачать;
to garb oneself in motley облачиться в шутовской нарядПримеры использования
- Later, Sola, with the aid of several of the other women, remodeled the trappings to fit my lesser proportions, and after they completed the work I went about garbed in all the panoply of war.Позднее Сола, с помощью нескольких других женщин, переделала все эти принадлежности, чтобы приспособить их к моим меньшим пропорциям и после того, как она закончила эту работу, я стал выходить, облаченный во все военные доспехи.Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 48
- They were the black-garbed, sanctimonious emissaries of superior forces.Это были облаченные во все черное посланцы высших сил.Дженни Герхардт. Теодор Драйзер, стр. 3
- существительное