показать другое слово

Слово "gloomy". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. gloomy [ˈglu:mɪ]имя прилагательное
    1. мрачный; тёмный

      Примеры использования

      1. Thus, with the exception of the fragile memory which the author of this book here consecrates to it, there remains to-day nothing whatever of the mysterious word engraved within the gloomy tower of Notre-Dame,—nothing of the destiny which it so sadly summed up.
        И вот ничего не осталось ни от таинственного слова, высеченного в стене сумрачной башни собора, ни от той неведомой судьбы, которую это слово так печально обозначало, – ничего, кроме хрупкого воспоминания, которое автор этой книги им посвящает.
        Собор парижской богоматери. Виктор Гюго, стр. 1
      2. A dim light from a very small electric bulb rendered the scene quite gloomy.
        Тусклый свет очень маленькой электрической лампочки делал сцену достаточно мрачной.
        Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5). Карлос Кастанеда, стр. 23
      3. “Together,” Langdon continued, “we have climbed down the shaggy chest of Satan, reversed direction as gravity shifted, and emerged from the gloomy underworld … once again to see the stars.”
        — Мы с вами спустились по косматой груди Сатаны, — продолжал Лэнгдон, — и в точке, где сила тяжести меняется на обратную, стали подниматься из мрачного подземья… чтобы вновь увидеть светила.
        Инферно. Дэн Браун, стр. 230
    2. угрюмый; печальный; хмурый, унылый;
      gloomy prospects печальные, мрачные перспективы

      Примеры использования

      1. He re-entered, pale and very gloomy.
        Он вернулся бледный и очень мрачный.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 164
      2. Finally one day he’d torn off the plywood and nailed up even rows of planks instead. It had made the house a gloomy sepulcher, but it was better than having rocks come flying into his rooms in a shower of splintered glass.
        В конце концов и фанеру пришлось сменить: он заколотил окна плотными рядами досок, отчего в доме стало мрачно и темно, как в склепе, но это было все же лучше, нежели ждать, когда в комнату, разбрызгивая оконное стекло, влетит булыжник.
        Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 3
      3. The mountains on either side were high, rough and barren, very black and gloomy in the shadow of the clouds, but all silver-laced with little watercourses where the sun shone upon them.
        Горы по обоим берегам стояли высоченные, щербатые, голые, в тени облаков — совсем черные и угрюмые, на солнце же — сплошь оплетенные серебристым кружевом ручейков.
        Похищенный. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 120

Поиск словарной статьи

share