StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "groggy". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. groggy [ˈgrɔgɪ]имя прилагательное, разговорное
    1. непрочный, неустойчивый, шаткий

      Примеры использования

      1. Jem was standing beside Atticus, groggy and tousled.
        Рядом с Аттикусом стоял Джим, весь встрёпанный, ого качало.
        Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 71
      2. "You better sell out your part of you quickly," he told himself. "You're like one of those cocks in the pit where nobody has seen the wound given and it doesn't show and he is already going cold with it." "Nuts," he said to himself. "You are a little groggy is all, and you have a let-down after responsibility, is all.
        Чушь, сказал он себе, просто у тебя немножко мутится в голове, и это реакция после большого напряжения, вот и все.
        По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 480
      3. Do you hear what I hear, the breathy voices sing as he sits up in bed, blinking groggily, hair sticking out in every direction.
        Слышишь ли ты, что слышу я, выпевают воздыхающие голоса, когда он приподнимается и садится под одеялом, сонно моргая, а волосы у него торчат во все стороны.
        Слепой Уилли. Стивен КИНГ, стр. 1
    2. нетвёрдый на ногах, слабый (после болезни и т.п.)

      Примеры использования

      1. He stood looking at her, still a little groggy, feeling his heartbeat slowly diminish.
        Он стоял, глядя на нее, все еще чуть покачиваясь, чувствуя, как постепенно успокаивается сердцебиение.
        Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 120
      2. Jem was standing beside Atticus, groggy and tousled.
        Рядом с Аттикусом стоял Джим, весь встрёпанный, ого качало.
        Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 71
      3. It was the last charge of the Guard--(that is, it would have been, only Waterloo had not yet taken place)--it was Ney's column breasting the hill of La Haye Sainte, bristling with ten thousand bayonets, and crowned with twenty eagles--it was the shout of the beef-eating British, as leaping down the hill they rushed to hug the enemy in the savage arms of battle--in other words, Cuff coming up full of pluck, but quite reeling and groggy, the Fig-merchant put in his left as usual on his adversary's nose, and sent him down for the last time.
        То была последняя атака гвардии (вернее, была бы, только ведь все это происходило задолго до битвы при Ватерлоо), то была колонна Нея, грудью шедшая на Ля-Эй-Сент, ощетинившись десятью тысячами штыков и увенчанная двадцатью орлами, то был рев плотоядных бриттов, когда они, низринувшись с холма, сцепились с неприятелем в дикой рукопашной схватке, - другими словами, Каф поднялся неизменно полный отваги, но едва держась на ногах и шатаясь, как пьяный. Слива же, бакалейщик, по усвоенной им манере, двинул противника левой рукой в нос, и повалил его навзничь.
        Ярмарка тщеславия. Уильям Мейкпис Теккерей, стр. 53

Поиск словарной статьи

share