показать другое слово

Слово "huge". Англо-русский словарь Мюллера

  1. huge [hju:] имя прилагательное
    огромный, громадный, гигантский

    Примеры использования

    1. There is a huge wave of interest in happiness,
      Подъем интереса к счастью огромный
      Субтитры видеоролика "Даниэль Канеман. Загадка дихотомии "опыт-память"", стр. 1
    2. The little prince, who was present at the first appearance of a huge bud, felt at once that some sort of miraculous apparition must emerge from it.
      Маленький принц никогда еще не видал таких огромных бутонов и предчувствовал, что увидит чудо.
      Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 14
    3. The ejaculation had been drawn from my companion by the fact that our door had been suddenly dashed open, and that a huge man had framed himself in the aperture. His costume was a peculiar mixture of the professional and of the agricultural, having a black top-hat, a long frock-coat, and a pair of high gaiters, with a hunting-crop swinging in his hand. So tall was he that his hat actually brushed the cross bar of the doorway, and his breadth seemed to span it across from side to side. A large face, seared with a thousand wrinkles, burned yellow with the sun, and marked with every evil passion, was turned from one to the other of us, while his deep-set, bile-shot eyes, and his high, thin, fleshless nose, gave him somewhat the resemblance to a fierce old bird of prey.
      Так воскликнул мой друг, потому что дверь внезапно широко распахнулась, и в комнату ввалился какой-то субъект колоссального роста. Его костюм представлял собою странную смесь: черный цилиндр и длинный сюртук указывали на профессию врача, а по высоким гетрам и охотничьему хлысту в руках его можно было принять за сельского жителя. Он был так высок, что шляпой задевал верхнюю перекладину нашей двери, и так широк в плечах, что едва протискивался в дверь. Его толстое, желтое от загара лицо со следами всех пороков было перерезано тысячью морщин, а глубоко сидящие, злобно сверкающие глаза и длинный, тонкий, костлявый нос придавали ему сходство со старой хищной птицей. Он переводил взгляд то на Шерлока Холмса, то на меня.
      Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента. Артур Конан-Дойл, стр. 11

Поиск словарной статьи

share