показать другое слово
Слово "hurricane". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
hurricane
- ураган; тропический циклон
Примеры использования
- Then a drizzle, as fine as water dust, fell steadily from morning to morning and turned the clayey roads and foot-paths into a thick mass of mud, in which carts and carriages would be bogged for a long time And then a fierce hurricane began to blow from the steppeland in the north-west; the tree-tops rocked and heaved like waves in a gale, and at night the iron roofing of houses rattled, as if someone in heavy boots were running over it; window-frames shook, doors banged, and there was a wild howling in the chimneys.То с утра до утра шел не переставая мелкий, как водяная пыль, дождик, превращавший глинистые дороги и тропинки в сплошную густую грязь, в которой увязали надолго возы и экипажи. То задувал с северо-запада, со стороны степи свирепый ураган; от него верхушки деревьев раскачивались, пригибаясь и выпрямляясь, точно волны в бурю, гремели по ночам железные кровли дач, и казалось, будто кто-то бегает по ним в подкованных сапогах; вздрагивали оконные рамы, хлопали двери, и дико завывало в печных трубах.Гранатовый браслет. Александр Куприн, стр. 1
- He was tall and gaunt and wore a pointed beard of iron gray, and his clothes hung on his spare figure as though blown there by a hurricane.Это был высокий, худой мужчина с остроконечной седоватой бородкой. Одежда болталась на его тощей фигуре, словно наброшенная на плечи только что пронесшимся ураганом.УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 170
- He spoke of his friend’s dislike of the burning heats, the hurricanes, and rainy seasons of that region.Мистер Мэзон рассказывал о том, как его друг невзлюбил знойный климат, ураганы и дожди в этих краях.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 210
- ураганный, штормовой;
hurricane deck морской; мореходный лёгкая навесная палуба; штормовой мостикПримеры использования
- But now they were in hurricane months and, when there are no hurricanes, the weather of hurricane months is the best of all the year.Но теперь ведь стоит пора ураганов, а пока урагана нет, это время самое лучшее в году.Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 33
- He was boat and captain and engine-bells combined, so he had to imagine himself standing on his own hurricane-deck giving the orders and executing them:Он был и пароход, и капитан, и пароходный колокол - все вместе, и потому воображал, что стоит на капитанском мостике, сам отдавал команду и сам же ее выполнял.Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 11
- ураган; тропический циклон