StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "inn". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. inn [ɪn] существительное
    гостиница; постоялый двор;
    the Inns of Court четыре юридические корпорации, готовящие адвокатов (the Inner Temple , the Middle Temple , Lincoln's Inn , Gray's Inn )

    Примеры использования

    1. He was never seen on ‘Change, nor at the Bank, nor in the counting-rooms of the “City”; no ships ever came into London docks of which he was the owner; he had no public employment; he had never been entered at any of the Inns of Court, either at the Temple, or Lincoln’s Inn, or Gray’s Inn; nor had his voice ever resounded in the Court of Chancery, or in the Exchequer, or the Queen’s Bench, or the Ecclesiastical Courts.
      Его никогда не видели ни на бирже, ни в банке, ни в одной из контор Сити. Ни причалы, ни доки Лондона никогда не принимали корабля, который принадлежал бы судовладельцу Филеасу Фоггу. Имя этого джентльмена не числилось в списках членов какого-либо правительственного комитета. Не значилось оно также ни в коллегии адвокатов, ни в корпорациях юристов — одном из «иннов» — Темпля, Линкольна или Грея. Никогда не выступал он ни в Канцлерском суде, ни в Суде королевской скамьи, ни в Шахматной палате, ни в Церковном суде.
      Вокруг света за 80 дней. Жюль Верн, стр. 1
    2. Every person in the house felt that there was no sense in their living together, and that the stray people brought together by chance in any inn had more in common with one another than they, the members of the family and household of the Oblonskys.
      Все члены семьи и домочадцы чувствовали, что нет смысла в их сожительстве и что на каждом постоялом дворе случайно сошедшиеся люди более связаны между собой, чем они, члены семьи и домочадцы Облонских.
      Анна Каренина. Лев Николаевич Толстой, стр. 1
    3. At Torosay, on the Sound of Mull and looking over to the mainland of Morven, there was an inn with an innkeeper, who was a Maclean, it appeared, of a very high family; for to keep an inn is thought even more genteel in the Highlands than it is with us, perhaps as partaking of hospitality, or perhaps because the trade is idle and drunken.
      В Тороси, на проливе Саунд-оф-Малл, обращенная окнами к Морвену, стоит гостиница; хозяин ее, тоже из Маклинов, был, судя по всему, высокая персона: ведь содержать гостиницу почитается в горной Шотландии занятием еще более завидным, чем в наших краях — то ли оттого, что на нем лежит отпечаток гостеприимства, то ли попросту как дело необременительное и в придачу хмельное.
      Похищенный. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 111

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share