показать другое слово

Слово "insight". Англо-русский словарь Мюллера

  1. insight [ˈɪnst]существительное
    1. проницательность; способность проникновения в суть (into );
      to gain an insight into smb.'s character постичь чью-л. душу

      Примеры использования

      1. They praised his distinction, his subtlety, his delicate irony, and his insight.
        Они превозносили его оригинальность, его изысканность, его тонкую иронию и проницательность.
        Нечто человеческое. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 6
      2. "No, I am not; but love gives insight, Maggie, and insight often gives foreboding.
        — Нет, Мэгги, я не искуситель; но любовь делает нас чуткими, а чутье помогает предвидеть будущее.
        Мельница на Флоссе. Джордж Элиот, стр. 386
      3. “Exactly so,” said Prince Valkovsky, “but, in spite of that, all this surprising insight, all this decision and recognition of duty, this creditable manliness, in fact, is all the result of your influence on him.
        — Непременно так, — подтвердил князь, — но, несмотря на то, вся эта неожиданная его прозорливость, вся эта решимость, сознание долга, наконец вся эта благородная твердость — все это вследствие вашего влияния над ним.
        Униженные и оскорбленные. Федор Михайлович Достоевский, стр. 126
    2. интуиция; понимание

      Примеры использования

      1. "With this remarkable insight of yours, I wish you would tell me where I shall find my four-thousand-dollar motor car."
        — Если вы так проницательны, то, может, сообщите мне, где находится мой автомобиль стоимостью в четыре тысячи долларов?
        Винтовая лестница. Мэри Робертс Райнхарт, стр. 34
      2. And that particular camera gives us an insight
        Эта камера позволяет нам увидеть то,
        Субтитры видеоролика "О чём я узнал, проведя 31 день под водой. Fabien Cousteau", стр. 4
      3. I did not wonder at Lestrade’s opinion, and yet I had so much faith in Sherlock Holmes’ insight that I could not lose hope as long as every fresh fact seemed to strengthen his conviction of young McCarthy’s innocence.
        Меня не удивило мнение Лестрейда, но я верил в дальновидность Холмса и не терял надежды: мне казалось, что каждая новая деталь укрепляет его уверенность в невиновности молодого Маккарти.
        Приключения Шерлока Холмса. Тайна Боскомской долины. Артур Конан-Дойл, стр. 14

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share