StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "insight". Англо-русский словарь Мюллера

  1. insight [ˈɪnst]существительное
    1. проницательность; способность проникновения в суть (into );
      to gain an insight into smb.'s character постичь чью-л. душу

      Примеры использования

      1. "Not Yet" also gave me insight into a critical event early in my career,
        Фраза «Пока нет» помогла мне в важный период в начале карьеры,
        Субтитры видеоролика "Сила веры в то, что можно стать лучше. Carol Dweck", стр. 1
      2. I did not wonder at Lestrade’s opinion, and yet I had so much faith in Sherlock Holmes’ insight that I could not lose hope as long as every fresh fact seemed to strengthen his conviction of young McCarthy’s innocence.
        Меня не удивило мнение Лестрейда, но я верил в дальновидность Холмса и не терял надежды: мне казалось, что каждая новая деталь укрепляет его уверенность в невиновности молодого Маккарти.
        Приключения Шерлока Холмса. Тайна Боскомской долины. Артур Конан-Дойл, стр. 14
      3. I have frequently gained my first real insight into the character of parents by studying their children.
        Я часто определял характер родителей, изучив нрав их детей.
        Приключения Шерлока Холмса. Медные буки. Артур Конан-Дойл, стр. 24
    2. интуиция; понимание

      Примеры использования

      1. My team and I have been applying insights from ecology to architecture
        чтобы увидеть, как пространство помогает построить более крепкие отношения.
        Субтитры видеоролика "Здания, которые объединяют природу и город. Jeanne Gang", стр. 1
      2. «I only told you all this in order to give you some insight into the extraordinary novelty of the ways in which Felix was likely to approach an old problem.
        — Я рассказал вам все это только потому, чтобы вы представили себе, как Феликс совершенно по-новому подходил даже к самым старым проблемам.
        Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 29
      3. In recent months she had started daydreaming during board meetings, and then just when Brad Rogers decided Kate was becoming senile and should retire from the board, she would come up with some stunning insight that would make everyone wonder why he had not thought of it.
        На совещаниях она постоянно отвлекалась, думала о чем-то другом, но именно в ту минуту, когда он решал, что Кейт уже выжила из ума и пора бы старушке назначить другого председателя правления, она выдавала какую-нибудь ошеломительную идею, так что Брэду оставалось только удивляться, почему никто раньше до этого не додумался.
        Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 371

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share