показать другое слово

Слово "insinuate". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. insinuate [ɪnˈsɪnjut]глагол
    1. незаметно, постепенно вводить (во что-л.)

      Примеры использования

      1. She would insinuate the fact that she was old enough to be his mother.
        Она постарается исподволь внушить юноше, что по своему возрасту годится ему в матери.
        Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 92
      2. Kitty was at home in these circumstances and she admired the way in which amid the banter* which was the staple of their conversation he insinuated every now and then a pretty, flattering speech.
        Китти хорошо разбиралась в таких вещах и оценила, как ловко он умел ввернуть в самый, казалось бы, банальный разговор что-нибудь личное, лестное для нее.
        Узорный покров. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 30
      3. Seizing up my last note for five hundred gulden, I contrived to insinuate it, unperceived, into the hand of the pale lady. An overpowering impulse had made me do so, and I remember how her thin little fingers pressed mine in token of her lively gratitude.
        Захватив последний сверток в пятьдесят фридрихсдоров, я успел, совсем неприметно, сунуть его в руку бледной даме; мне это ужасно захотелось тогда сделать, и тоненькие, худенькие ее пальчики, помню, крепко сжали мою руку в знак живейшей благодарности.
        Игрок. Федор Михайлович Достоевский, стр. 137
    2. проникать, пробираться (into ); в переносном значении вкрадываться, втираться;
      to insinuate oneself into smb.'s favour втереться к кому-л. в доверие

      Примеры использования

      1. Still further, in spite of sword thrusts which weaken, and painful exercises which fatigue, he had become one of the most gallant frequenters of revels, one of the most insinuating lady's men, one of the softest whisperers of interesting nothings of his day; the BONNES FORTUNES of de Treville were talked of as those of M. de Bassompierre had been talked of twenty years before, and that was not saying a little.
        Более того: несмотря на изнурительные походы, на все тяготы военной жизни, он был отчаянным искателем веселых приключений, изощреннейшим дамским угодником, умевшим при случае щегольнуть изысканным мадригалом. О его победах над женщинами ходило столько же сплетен, сколько двадцатью годами раньше о сердечных делах Бассомпьера, — а это кое-что значило.
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 21
      2. "Dear master," replied Cacambo; "you are surprised at everything. Why should you think it so strange that in some countries there are monkeys which insinuate themselves into the good graces of the ladies; they are a fourth part human, as I am a fourth part Spaniard."
        - Мой дорогой господин, - отвечал Какамбо, - вас постоянно все удивляет; почему вам кажется странным, что в некоторых странах обезьяны пользуются благосклонностью женщин? Обезьяна - четверть мужчины, как я - четверть испанца.
        Кандид, или Оптимизм. Вольтер, стр. 38
      3. Sexton would lash out with indignant outrage, perhaps even insinuate that the President himself had ordered the forgery.
        Секстон непременно разразится гневом и яростью, а возможно, даже обвинит в организации подделки президента.
        Точка обмана. Дэн Браун, стр. 159
    3. внушать исподволь, намёками

      Примеры использования

      1. He didn't want to because there was something insinuating about the voiceless man's attitude, respectable though he looked. He had the figure and face of a bank manager, or even of the prime minister of a small South American country.
        Привязчивое было что-то в этом безголосом, хотя и очень почтенном — с фигурой и головой директора банка, а для маленькой южноамериканской страны даже и премьер-министра.
        Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 165
      2. And see here, I know you, I know your tricks. You insinuate yourselves into the inn and walk off with silver spoons in your boots. Just you look out. I keep my ears pricked.
        Да смотри: ты! ты! я знаю тебя: ты там кумаешься да крадешь в ботфорты серебряные ложечки, — смотри, у меня ухо востро!..
        Ревизор. Николай Васильевич Гоголь, стр. 14
      3. Kitty was at home in these circumstances and she admired the way in which amid the banter* which was the staple of their conversation he insinuated every now and then a pretty, flattering speech.
        Китти хорошо разбиралась в таких вещах и оценила, как ловко он умел ввернуть в самый, казалось бы, банальный разговор что-нибудь личное, лестное для нее.
        Узорный покров. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 30

Поиск словарной статьи

share