показать другое слово

Слово "insistence". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. insistence [ɪnˈsɪstəns]существительное
    1. настойчивость; упорство

      Примеры использования

      1. The sullen murmur of the bees shouldering their way through the long unmown grass, or circling with monotonous insistence round the dusty gilt horns of the straggling woodbine, seemed to make the stillness more oppressive.
        Сердитое жужжание пчел, пробиравшихся в нескошенной высокой траве или однообразно и настойчиво круживших над осыпанной золотой пылью кудрявой жимолостью, казалось, делало тишину еще более гнетущей.
        Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 2
      2. Yet (I continued) the Baron's offensive behaviour to me of yesterday (that is to say, the fact of his referring the matter to the General) as well as his insistence that the General should deprive me of my post, had placed me in such a position that I could not well express my regret to him (the Baron) and to his good lady, for the reason that in all probability both he and the Baroness, with the world at large, would imagine that I was doing so merely because I hoped, by my action, to recover my post.
        Однако ж сам барон вчерашним обидным для меня обращением к генералу и настоянием, чтобы генерал лишил меня места, поставил меня в такое положение, что теперь я уже не могу представить ему и баронессе мои извинения, потому что и он, и баронесса, и весь свет, наверно, подумают, что я пришел с извинениями со страха, чтоб получить назад свое место.
        Игрок. Федор Михайлович Достоевский, стр. 53
      3. I looked at him curiously. I had never understood his insistence on that point.
        Я удивленно взглянул на Пуаро – дались ему эти полчаса!
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 83
    2. настойчивое требование

      Примеры использования

      1. He was afraid that in spite of his insistence, his wife might come to see him off, and then Prusis, the stall-owner, who was sitting in the buffet treating the income-tax collector to a glass of beer, would immediately recognize him.
        Он боялся, что матушка, противно его настоянию, прибежит на вокзал провожать, и тогда палаточник Прусис, сидевший в буфете и угощавший пивом финагента, сразу его узнает.
        Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 22
      2. Colonel Moodus was General Dreedle’s son-in-law, and General Dreedle, at the insistence of his wife and against his own better judgment, had taken him into the military business.
        Полковник Модэс был зятем генерала Дридла. Уступая настояниям жены, генерал Дридл приобщил зятя к военному бизнесу.
        Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 33

Поиск словарной статьи

share