показать другое слово
Слово "instruct". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
instruct
uk/us[ɪnˈstrʌkt] — глагол
- учить, обучать (in )
Примеры использования
- that instruct our immune system to give us the signals to grow new tissues.с помощью которых мы можем научить нашу иммунную системуСубтитры видеоролика "Как мы можем научить человеческий организм регенерации. Kaitlyn Sadtler", стр. 1
- They began to plan people’s lives and libraries; they began to instruct and push about the very people who had come to Mars to get away from being instructed and ruled and pushed about.Они стали законодателями быта и нравов; принялись направлять, наставлять и подталкивать на путь истинный тех самых людей, кто перебрался на Марс, чтобы избавиться от наставлений и назиданий.Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 106
- We all love to instruct, though we can teach only what is not worth knowing.Мы все любим поучать других, хотя можем им передать лишь то, что, пожалуй, и знать-то не стоит.Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 295
- инструктировать
Примеры использования
- Instructed by the oldest if the Samanas, Siddhartha practised self-denial, practised meditation, according to a new Samana rules.Под руководством старейшего из аскетов Сиддхартха упражнялся в самоотрешении и самопогружении, по новым правилам саман.Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 9
- информировать, сообщать
Примеры использования
- IT CHANCED that in August 1917 the work upon which I was then engaged obliged me to go from New York to Petrograd, and I was instructed for safety’s sake to travel by way of Vladivostok.Случилось так, что в августе 1917 года мне пришлось отправиться по служебным делам из Нью-Йорка в Петроград. Мне посоветовали в целях безопасности ехать через Владивосток.Сон. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 1
- юридический, правовой — давать материал (адвокату); поручать ведение дела
- отдавать приказ
Примеры использования
- But the injuries and disadvantages we sustain by that connection, are without number; and our duty to mankind at large, as well as to ourselves, instruct us to renounce the alliance: Because, any submission to, or dependance on Great-Britain, tends directly to involve this continent in European wars and quarrels; and sets us at variance with nations, who would otherwise seek our friendship, and against whom, we have neither anger nor complaint.Неудобства же и убытки, какие мы терпим от этой связи, неисчислимы; и долг наш перед всем человечеством, как и перед самими собой, велит нам расторгнуть союз: ибо всякое подчинение Великобритании или зависимость от нее грозят непосредственно втянуть наш континент в европейские войны и распри, и ссорят нас с нациями, которые иначе искали бы нашей дружбы и на которых у нас нет ни зла, ни жалоб.Здравый смысл. Томас Пейн, стр. 21
- американский, употребляется в США — давать наказ (депутату)
- учить, обучать (in )
Поиск словарной статьи
English books with explanations getparalleltranslations.com