StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "insurrection". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. insurrection [ˌɪnsəˈrekʃən]существительное
    1. восстание

      Примеры использования

      1. How all my brain was in tumult, and all my heart in insurrection!
        Как были взбудоражены мои мысли, как бунтовало сердце!
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 10
      2. At the meeting there had been hints of preparations for armed insurrection; and now Gemma was a comrade, and he loved her.
        На собрании намекали на подготовку к вооруженному восстанию. Джемма была теперь его товарищем, и он любил ее.
        Овод. Этель Лилиан Войнич, стр. 26
    2. мятеж, бунт

      Примеры использования

      1. There was an insurrection afoot inside the White House.
        В Белом доме назревал мятеж.
        Точка обмана. Дэн Браун, стр. 42
      2. How all my brain was in tumult, and all my heart in insurrection!
        Как были взбудоражены мои мысли, как бунтовало сердце!
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 10
      3. A number of men who were not moaning were now giggling openly, and there was no telling how far the unorganized insurrection of moaning might have gone if General Dreedle himself had not come forward to quell it, stepping out determinedly in the center of the platform directly in front of Major Danby, who, with his earnest, persevering head down, was still concentrating on his wrist watch and saying, ‘…twenty-five seconds… twenty… fifteen…’ General Dreedle’s great, red domineering face was gnarled with perplexity and oaken with awesome resolution.
        А те, кто не стонал, теперь хихикали в открытую. Неизвестно, чем бы кончился этот стихийный бунт, если бы генерал Дридл лично не вмешался и не прекратил стоны. Он решительно вышел на середину помоста, заслонив собой майора Дэнби, который с серьезным видом, упрямо наклонив голову, по-прежнему сосредоточенно смотрел на свои наручные часы и отсчитывал: — …Двадцать пять секунд… двадцать… пятнадцать… Гримаса недоумения исказила крупное, властное, багровое лицо генерала Дридла, но тут же сменилась выражением мрачной решимости.
        Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 230

Поиск словарной статьи

share