StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "intricacy". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. intricacy [ˈɪntrɪkəsɪ]существительное
    1. запутанность, сложность; путаница

      Примеры использования

      1. I was aware, however, that his very ancient family had been noted, time out of mind, for a peculiar sensibility of temperament, displaying itself, through long ages, in many works of exalted art, and manifested, of late, in repeated deeds of munificent yet unobtrusive charity, as well as in a passionate devotion to the intricacies, perhaps even more than to the orthodox and easily recognizable beauties, of musical science.
        Я знал, впрочем, что род его очень древний и что все Ашеры с незапамятных времен отличались необычайной утонченностью чувств, которая век за веком проявлялась во многих произведениях возвышенного искусства, а в недавнее время нашла выход в добрых делах, в щедрости не напоказ, а также в увлечении музыкой: в этом семействе музыке предавались со страстью, предпочитая не общепризнанные произведения и всем доступные красоты, но сложность и изысканность.
        Падение дома Ашеров. Эдгар Аллан По, стр. 2
      2. And the chief thing demanded by these intricacies of civilisation was control, restraint—a poise of self that was as delicate as the fluttering of gossamer wings and at the same time as rigid as steel.
        Цивилизация требовала от Белого Клыка прежде всего власти над самим собой и выдержки -- той уравновешенности, которая неосязаема, словно паутинка, и в то же время тверже стали.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 187
    2. лабиринт

      Примеры использования

      1. The stock-exchange of Chicago interested him, for the intricacies of that business he knew backward and forward, and some great grain transactions had been made here.
        Его интересовала чикагская фондовая биржа; все тонкости биржевых махинаций он знал насквозь, а в Чикаго заключались самые крупные сделки на хлеб.
        Титан. Теодор Драйзер, стр. 4
      2. Meanwhile the birds of desire were asleep in the vast interlaced intricacy of her body.
        И в сплетенье ветвей, что суть ее тело, притихли, заснули до поры птицы желания.
        Любовник леди Чаттерли. Дэвид Герберт Лоуренс, стр. 152

Поиск словарной статьи

share