показать другое слово

Слово "kindness". Англо-русский словарь Мюллера

  1. kindness [ˈkndnɪs]существительное
    1. доброта; доброжелательность;
      to have a kindness for smb. любить кого-л.

      Примеры использования

      1. "If you would have the kindness to think of my needs — "
        Будьте так добры, позаботьтесь обо мне...
        Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 14
      2. Anything more you can do in that line will be really a kindness, and as such will positively not be appreciated, but it'll be well worth doing....
        Если вы сумеете сделать еще что-нибудь такое же полезное, это можно будет рассматривать, как проявление доброты с вашей стороны, хотя должен признать, что ее вряд ли оценят по достоинству.
        Пираты Зана. Мюррей Лейнстер, стр. 34
      3. A Chancery judge once had the kindness to inform me, as one of a company of some hundred and fifty men and women not labouring under any suspicions of lunacy, that the Court of Chancery, though the shining subject of much popular prejudice (at which point I thought the judge's eye had a cast in my direction), was almost immaculate.
        Как-то раз в моем присутствии один из канцлерских судей любезно объяснил обществу примерно в полтораста человек, которых никто не подозревал в слабоумии, что хотя предубеждения против Канцлерского суда распространены очень широко (тут судья, кажется, покосился в мою сторону), но суд этот на самом деле почти безупречен.
        Холодный дом. Чарльз Диккенс, стр. 1
    2. доброе дело; одолжение; любезность;
      to do a personal kindness сделать личное одолжение

      Примеры использования

      1. “ ‘Perhaps you will have the kindness to wait in this room for a few minutes,’ said he, throwing open another door. It was a quiet, little, plainly furnished room, with a round table in the centre, on which several German books were scattered.
        — Будьте добры подождать несколько минут здесь, — сказал он, отворяя другую дверь в незатейливо убранную комнатку с круглым столом посредине, на котором лежало несколько немецких книг.
        Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 12
      2. Will you have the kindness to quietly let our friends know that I will smack the face of the first that starts the joke again?
        Будь добр, предупреди их, что я дам пощечину первому, кто еще раз позволит себе эту шутку.
        Милый друг. Ги де Мопассан, стр. 198
      3. But if we do not venture somebody else will; and after all, Mrs. Long and her daughters must stand their chance; and, therefore, as she will think it an act of kindness, if you decline the office, I will take it on myself."
        Однако, если ее не познакомим с мистером Бингли мы, это сделает кто-нибудь другой. По мне — пускай миссис Лонг и ее племянницы тоже попытают счастья. Я даже готов взять такое доброе дело на себя, если оно вам очень не по душе.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 4

Поиск словарной статьи

share