показать другое слово

Слово "kindness". Англо-русский словарь Мюллера

  1. kindness uk/us[ˈknd.nəs]существительное
    1. доброта; доброжелательность;
      to have a kindness for smb. любить кого-л.

      Примеры использования

      1. Several times a day he would run home, all solicitude and kindness.
        По нескольку раз на дню он забегал домой, был необычайно хлопотлив и внимателен.
        Хождение по мукам.Восемнадцатый год. Алексей Толстой, стр. 10
      2. "If you would have the kindness to think of my needs — "
        Будьте так добры, позаботьтесь обо мне...
        Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 14
      3. Anything more you can do in that line will be really a kindness, and as such will positively not be appreciated, but it'll be well worth doing....
        Если вы сумеете сделать еще что-нибудь такое же полезное, это можно будет рассматривать, как проявление доброты с вашей стороны, хотя должен признать, что ее вряд ли оценят по достоинству.
        Пираты Зана. Мюррей Лейнстер, стр. 34
    2. доброе дело; одолжение; любезность;
      to do a personal kindness сделать личное одолжение

      Примеры использования

      1. “ ‘Perhaps you will have the kindness to wait in this room for a few minutes,’ said he, throwing open another door. It was a quiet, little, plainly furnished room, with a round table in the centre, on which several German books were scattered.
        — Будьте добры подождать несколько минут здесь, — сказал он, отворяя другую дверь в незатейливо убранную комнатку с круглым столом посредине, на котором лежало несколько немецких книг.
        Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 12
      2. Will you have the kindness to quietly let our friends know that I will smack the face of the first that starts the joke again?
        Будь добр, предупреди их, что я дам пощечину первому, кто еще раз позволит себе эту шутку.
        Милый друг. Ги де Мопассан, стр. 198
      3. But if we do not venture somebody else will; and after all, Mrs. Long and her daughters must stand their chance; and, therefore, as she will think it an act of kindness, if you decline the office, I will take it on myself."
        Однако, если ее не познакомим с мистером Бингли мы, это сделает кто-нибудь другой. По мне — пускай миссис Лонг и ее племянницы тоже попытают счастья. Я даже готов взять такое доброе дело на себя, если оно вам очень не по душе.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 4

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов