StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "lilac". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. lilac [ˈllək]
    1. существительное — сирень

      Примеры использования

      1. Running past the shooting gallery, Varenukha came to a thick growth of lilacs where the light-blue toilet building stood.
        Пробежав мимо тира, Варенуха попал в густую заросль сирени, в которой стояло голубоватое здание уборной.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 110
      2. The studio was filled with the rich odour of roses, and when the light summer wind stirred amidst the trees of the garden, there came through the open door the heavy scent of the lilac, or the more delicate perfume of the pink-flowering thorn.
        Густой аромат роз наполнял мастерскую художника, а когда в саду поднимался летний ветерок, он, влетая в открытую дверь, приносил с собой то пьянящий запах сирени, то нежное благоухание алых цветов боярышника.
        Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 2
    2. имя прилагательное — сиреневый

      Примеры использования

      1. A sales clerk in a clean white smock and a blue hat was waiting on the lilac client.
        Продавец в чистом белом халате и синей шапочке обслуживал сиреневого клиента.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 357
      2.             Beginning with these slovenly dressing-gowns, Pavel Nikolayevich found everything in the place unpleasant: the path worn by countless pairs of feet on the cement floor of the porch; the dull door-handles, all messed about by the patients' hands; the waiting-room, paint peeling off its floor, its high olive-coloured walls (olive seemed somehow such a dirty colour), and its large slatted wooden benches with not enough room for all the patients. Many of them had come long distances and had to sit on the floor. There were Uzbeks in quilted, wadded coats, old Uzbek women in long white shawls and young women in lilac, red and green ones, and all wore high boots with galoshes.
        Начиная с этих неопрятных халатов всё было здесь для Павла Николаевича неприятно: слишком истёртый ногами цементный пол крыльца; тусклые ручки двери, захватанные руками больных; вестибюль ожидающих с облезлой краской пола, высокой оливковой панелью стен (оливковый цвет так и казался грязным) и большими рейчатыми скамьями, на которых не помещались и сидели на полу приехавшие издалека больные — узбеки в стёганых ватных халатах, старые узбечки в белых платках, а молодые — в лиловых, красно-зелёных, и все в сапогах и в галошах.
        Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 2
      3. I’ll be married in this lilac gingham: you may make a dressing-gown for yourself out of the pearl-grey silk, and an infinite series of waistcoats out of the black satin.”
        Я так и поеду венчаться в этом бумажном лиловом платье, а вы можете сшить себе халат из серого шелка и целый десяток черных атласных жилетов.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 299

Поиск словарной статьи

share