показать другое слово

Слово "majesty". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. majesty [ˈmæɪstɪ]существительное
    1. величественность; величие; величавость

      Примеры использования

      1. Partly it was a sort of hymn to the wisdom and majesty of Big Brother, but still more it was an act of self-hypnosis, a deliberate drowning of consciousness by means of rhythmic noise.
        Отчасти это был гимн величию и мудрости Старшего Брата, но в большей степени самогипноз -- люди топили свои разум в ритмическом шуме.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 16
      2. What is called poetic insight is the gift of discerning, in this sphere of strangely mingled elements, the beauty and the majesty which are compelled to assume a garb so sordid.  
        Но так называемый поэтический взгляд в том именно и состоит, чтобы различать в этом хаосе странно перемешанных стихий красоту и величие, которые принуждены облекаться в отталкивающее рубище.
        Дом о семи шпилях. Натаниэль Готорн, стр. 37
      3. It was she who gave Julia her first lessons. She taught her all the arts that she had herself learnt at the Conservatoire and she talked to her of Reichenberg who had played ingenues till she was seventy, of Sarah Bernhardt and her golden voice, of Mounet-Sully and his majesty, and of Coquelin the greatest actor of them all.
        Она-то и давала Джулии первые уроки драматического искусства и научила всем приемам, которые сама в свое время узнала в Conserwatoire [высшее музыкальное и театральное училище (франц.)]. Она же рассказывала ей о Рейхенберг, выступавшей в амплуа инженю до семидесяти лет, о Саре Бернар [Бернар, Сара (1844-1923) - знаменитая французская актриса] и ее золотом горле, о величественном Муне-Сюлли [Муне-Сюлли, Жан (1841-1916) - известный французский актер] и великом Коклене.
        Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 16
    2. (M.) величество (титул)

      Примеры использования

      1. 'The report circulated by some usually well-informed persons that the king was seen yesterday at Gabrielle's house, is totally without foundation. We can positively assert that his majesty did not quit the Pont-Neuf.'" Lucien half smiled.
        «Утверждение осведомленных людей, будто бы короля Генриха Четвертого видели третьего дня у Габриэль, не соответствует действительности; этот факт никогда не имел места; король Генрих Четвертый не покидал Нового моста». Люсьен кисло усмехнулся.
        Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 169
      2. Your Majesty has indeed committed an indiscretion.”
        Ваше величество действительно допустили большую оплошность.
        Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 8
      3. “If your Majesty would condescend to state your case,” he remarked, “I should be better able to advise you.”
        — Если ваше величество соблаговолите посвятить нас в свое дело, — заметил он, — мне легче будет дать вам совет.
        Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 7

Поиск словарной статьи

share