показать другое слово
Слово "mockery". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
mockery
uk[ˈmɒk.ər.i] us[ˈmɑː.kəʳ.i] — существительное
- издевательство, осмеяние; насмешка
Примеры использования
- But Siddhartha said in a voice which contained just as much sadness as mockery, with a quiet, a slightly sad, a slightly mocking voice:Сиддхартха же голосом, в котором звучало столько же печали, сколько насмешки – тихим, немного печальным, немного насмешливым голосом, ответил:Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 13
- But under it all they were men, penetrating the land of desolation and mockery and silence, puny adventurers bent on colossal adventure, pitting themselves against the might of a world as remote and alien and pulseless as the abysses of space.Но это были не призрачные маски, а люди, проникшие в страну скорби, насмешки и безмолвия, смельчаки, вложившие все свои жалкие силы в дерзкий замысел и задумавшие потягаться с могуществом мира, столь же далекого, пустынного и чуждого им, как и необъятное пространство космоса.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 2
- "What are you saying?" Pablo said angrily, feeling the mockery.— О чем это ты? — сердито спросил Пабло, чувствуя насмешку в его тоне.По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 54
- пародия
Примеры использования
- The disease which had thus entombed the lady in the maturity of youth, had left, as usual in all maladies of a strictly cataleptical character, the mockery of a faint blush upon the bosom and the face, and that suspiciously lingering smile upon the lip which is so terrible in death.Недуг, сразивший ее в расцвете молодости, оставил (как это всегда бывает при болезнях каталептического характера) подобие слабого румянца на ее щеках и едва заметную улыбку, столь ужасную на мертвых устах.Падение дома Ашеров. Эдгар Аллан По, стр. 14
- посмешище
Примеры использования
- With these words of mockery upon his lips—almost as bitter to himself as to her who heard them—Calhoun strode out of the apartment, with an air less of triumph than of guilt.С этой насмешкой, почти столь же горькой для него, как и для нее, Колхаун вышел из комнаты. Вид у него был далеко не торжествующий.Всадник без головы. Майн Рид, стр. 538
- But I always woke and found it an empty mockery; and I was desolate and abandoned—my life dark, lonely, hopeless—my soul athirst and forbidden to drink—my heart famished and never to be fed.Но я каждый раз просыпался и понимал, что это обман и насмешка; я был один и всеми покинут; моя жизнь мрачна, одинока и безнадежна; душа томилась жаждой и не могла ее утолить; сердце изголодалось и не могло насытиться.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 490
- To tell me that I had already a wife is empty mockery: you know now that I had but a hideous demon.Утверждать, что у меня уже есть жена, - значит просто насмехаться надо мной; теперь ты знаешь, что это был только отвратительный демон.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 353
- бесплодная попытка
- издевательство, осмеяние; насмешка