показать другое слово

Слово "mood". Англо-русский словарь Мюллера

  1. mood uk/us[md] существительное
    настроение; расположение духа;
    a mood of anxiety тревожное настроение;
    to be in the mood for smth. быть расположенным к чему-л.;
    in no mood не расположен, не в настроении (сделать что-л.);
    a man of moods человек настроения

    Примеры использования

    1. I was in the mood for being useful, or at least officious, I think, for I now drew near him again.
      Мне очень хотелось быть ему полезной или по крайней мере проявить внимание, и я опять подошла к нему.
      Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 123
    2. My friend was an enthusiastic musician, being himself not only a very capable performer but a composer of no ordinary merit. All the afternoon he sat in the stalls wrapped in the most perfect happiness, gently waving his long, thin fingers in time to the music, while his gently smiling face and his languid, dreamy eyes were as unlike those of Holmes the sleuth-hound, Holmes the relentless, keen-witted, ready-handed criminal agent, as it was possible to conceive. In his singular character the dual nature alternately asserted itself, and his extreme exactness and astuteness represented, as I have often thought, the reaction against the poetic and contemplative mood which occasionally predominated in him. The swing of his nature took him from extreme languor to devouring energy; and, as I knew well, he was never so truly formidable as when, for days on end, he had been lounging in his armchair amid his improvisations and his black-letter editions. Then it was that the lust of the chase would suddenly come upon him, and that his brilliant reasoning power would rise to the level of intuition, until those who were unacquainted with his methods would look askance at him as on a man whose knowledge was not that of other mortals. When I saw him that afternoon so enwrapped in the music at St. James’s Hall I felt that an evil time might be coming upon those whom he had set himself to hunt down.
      Мой друг страстно увлекался музыкой; он был не только очень способный исполнитель, но и незаурядный композитор. Весь вечер просидел он в кресле, вполне счастливый, слегка двигая длинными тонкими пальцами в такт музыке: его мягко улыбающееся лицо, его влажные, затуманенные глаза ничем не напоминали о Холмсе-ищейке, о безжалостном хитроумном Холмсе, преследователе бандитов. Его удивительный характер слагался из двух начал. Мне часто приходило в голову, что его потрясающая своей точностью проницательность родилась в борьбе с поэтической задумчивостью, составлявшей основную черту этого человека. Он постоянно переходил от полнейшей расслабленности к необычайной энергии. Мне хорошо было известно, с каким бездумным спокойствием отдавался он по вечерам своим импровизациям и нотам. Но внезапно охотничья страсть охватывала его, свойственная ему блистательная сила мышления возрастала до степени интуиции, и люди, незнакомые с его методом, начинали думать, что перед ними не человек, а какое-то сверхъестественное существо. Наблюдая за ним в Сент-Джемс-холле и видя, с какой полнотой душа его отдается музыке, я чувствовал, что тем, за кем он охотится, будет плохо.
      Приключения Шерлока Холмса. Союз рыжих. Артур Конан-Дойл, стр. 15
    3. He was all on edge and in the mood when a man's got to talk.
      Он был издерган до предела и находился в том состоянии, когда человеку необходимо с кем-нибудь поделиться.
      Берег удачи. Агата Кристи, стр. 3
  2. mood uk/us[md]существительное
    1. грамматика — наклонение

      Примеры использования

      1. Even the humblest Party member is expected to be competent, industrious, and even intelligent within narrow limits, but it is also necessary that he should be a credulous and ignorant fanatic whose prevailing moods are fear, hatred, adulation, and orgiastic triumph.
        От любого, пусть самого незаметного члена партии требуется знание дела, трудолюбие и даже ум в узких пределах, но так же необходимо, чтобы он был невопрошающим невежественным фанатиком и в душе его господствовали страх, ненависть, слепое поклонение и оргиастический восторг.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 186
    2. музыка — лад, тональность

      Примеры использования

      1. Adam looked back at the letter, and again it changed mood with its paragraph.
        Адам вернулся к письму; с нового абзаца тон его опять менялся.
        К востоку от Эдема. Джон Стейнбек, стр. 423

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов