показать другое слово

Слово "morsel". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. morsel [ˈmɔ:səl]существительное
    1. кусочек

      Примеры использования

      1. He bullied and punished me; not two or three times in the week, nor once or twice in the day, but continually: every nerve I had feared him, and every morsel of flesh in my bones shrank when he came near.
        Он запугивал меня и тиранил; и это не два-три раза в неделю и даже не раз или два в день, а беспрестанно. Каждым нервом я боялась его и трепетала каждой жилкой, едва он приближался ко мне.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 4
      2. Tracy had no appetite, but she forced herself to eat every morsel.
        Но хотя у Трейси не было аппетита, она силой заставляла себя съесть каждую порцию.
        Если наступит завтра. Сидни Шелдон, стр. 56
      3. No matter how sharp the pangs of hunger and desire for that palpitating morsel of chattering life, he refused to take the slightest risk of a miss.
        Как ни мучил его голод, как ни жаждал он этого теплого, верещащего кусочка жизни, он запрещал себе малейший риск.
        Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 66
    2. вкусное блюдо

      Примеры использования

      1. At St. Omer they breathed their horses with the bridles passed under their arms for fear of accident, and ate a morsel from their hands on the stones of the street, after they departed again.
        В Сент-Омере они дали передохнуть лошадям, но, опасаясь новых неожиданностей, не выпускали из рук поводьев и, тут же на улице наскоро закусив, помчались дальше.
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 204
    3. незначительный, не принимаемый в расчёт человек

      Примеры использования

      1. Mr. Bumble resigned his cup without another word; squeezed Mrs. Corney's little finger as she took it; and inflicting two open-handed slaps upon his laced waistcoat, gave a mighty sigh, and hitched his chair a very little morsel farther from the fire.
        Мистер Бамбл без лишних слов отдал свою чашку миссис Корни, сжал при этом ее мизинец и, дважды хлопнув себя ладонью по обшитому галуном жилету, испустил глубокий вздох и чуть-чуть отодвинул свой стул от камина.
        Приключения Оливера Твиста. Чарльз Диккенс, стр. 180

Поиск словарной статьи

share