показать другое слово

Слово "mourn". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. mourn uk[mɔːn] us[mɔːrn]глагол
    1. сетовать, оплакивать

      Примеры использования

      1. I just lay down on the bed that now belonged to me alone, and put my arm over my eyes, and mourned.
        Я просто лег на кровать, которая теперь принадлежала только мне, прикрыл рукой глаза и стал скорбеть.
        11/22/63. Стивен КИНГ, стр. 1
      2. «Truly I should be ungrateful if I failed to mourn for the man who gave me my lovely heart.
        - Я проявил бы неблагодарность, если бы равнодушно отнесся к разлуке с человеком, который даровал мне такое прекрасное сердце.
        Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 94
      3. Crying as if his heart would break, the Marionette mourned for hours over the length of his nose. No matter how he tried, it would not go through the door.
        Можете быть уверены, что Фея добрых полчаса не обращала никакого внимания на стенания и вопли Пиноккио.
        Приключения Пиноккио. Карло Коллоди, стр. 39
    2. носить траур

      Примеры использования

      1. She was in mourning.
        На женщине было траурное платье.
        Триумфальная арка. Эрих Мария Ремарк, стр. 104
      2. All the young princesses swoon, tears, mourning for their favorite lapdog, the six princesses shrieking, the Englishwoman shrieking—the end of the world!
        Все княжны в обмороке, слезы, траур по фаворитке-болонке, визг шестерых княжен, визг англичанки, - светопреставление!
        Идиот. Федор Михайлович Достоевский, стр. 130
      3. Our old grandmother mourns so for you that her white hair is falling, as ours fell under the witch's scissors.
        Наша старая бабушка так печалится, что потеряла от горя все свои седые волосы, а нам остригла волосы своими ножницами ведьма!
        Русалочка. Ганс Христиан Андерсен, стр. 24
    3. печалиться, горевать, скорбеть

      Примеры использования

      1. I just lay down on the bed that now belonged to me alone, and put my arm over my eyes, and mourned.
        Я просто лег на кровать, которая теперь принадлежала только мне, прикрыл рукой глаза и стал скорбеть.
        11/22/63. Стивен КИНГ, стр. 1
      2. Julia sat with a stool covered with manicure things and carefully revarnished her nails; Cordelia nursed Julia’s Pekinese; Brideshead played patience; I sat unoccupied studying the pretty group they made, and mourning my friend upstairs.
        Джулия разложила перед собой на табуреточке маникюрные принадлежности и старательно перекрывала лаком ногти; Корделия гладила ее болонку; Брайдсхед раскладывал пасьянс; я сидел без дела, рассматривая живописную группу, которую они составляли, и сокрушаясь по своем отсутствующем друге.
        Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 124
      3. Although schoolmistresses' letters are to be trusted no more nor less than churchyard epitaphs; yet, as it sometimes happens that a person departs this life who is really deserving of all the praises the stone cutter carves over his bones; who IS a good Christian, a good parent, child, wife, or husband; who actually DOES leave a disconsolate family to mourn his loss; so in academies of the male and female sex it occurs every now and then that the pupil is fully worthy of the praises bestowed by the disinterested instructor.
        Хотя письмам школьных наставниц можно доверять не больше, чем надгробным эпитафиям, однако случается, что почивший и на самом деле заслуживает всех тех похвал, которые каменотес высек над его останками: он действительно был примерным христианином, преданным родителем, любящим чадом, супругой или супругом и воистину оставил безутешную семью, оплакивающую его. Так и в училищах, мужских и женских, иной раз бывает, что питомец вполне достоин похвал, расточаемых ему беспристрастным наставником.
        Ярмарка тщеславия. Уильям Мейкпис Теккерей, стр. 5

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов