показать другое слово

Слово "nag". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. nag [næg] существительное, разговорное
    (небольшая) лошадь; пони;
    a wretched nag кляча

    Примеры использования

    1. They finally came out to Liteinaya. The thaw was still going on; a dismal, warm, noxious wind whistled along the streets, carriages splashed through the mud, iron-shod trotters and nags struck the pavement ringingly. A dismal and wet crowd of pedestrians wandered along the sidewalks.
      Они вышли наконец на Литейную. все еще продолжалась оттепель; унылый, теплый, гнилой ветер свистал по улицам, экипажи шлепали в грязи, рысаки и клячи звонко доставали мостовую подковами, пешеходы унылою и мокрою толпой скитались по тротуарам.
      Идиот. Федор Михайлович Достоевский, стр. 150
    2. But now, strange to say, in the shafts of such a cart he saw a thin little sorrel beast, one of those peasants' nags which he had often seen straining their utmost under a heavy load of wood or hay, especially when the wheels were stuck in the mud or in a rut. And the peasants would beat them so cruelly, sometimes even about the nose and eyes, and he felt so sorry, so sorry for them that he almost cried, and his mother always used to take him away from the window.
      Но теперь, странное дело, в большую такую телегу впряжена была маленькая, тощая, саврасая крестьянская клячонка, одна из тех, которые - он часто это видел - надрываются иной раз с высоким каким-нибудь возом дров или сена, особенно коли воз застрянет в грязи или в колее, и при этом их так больно, так больно бьют всегда мужики кнутами, иной раз даже по самой морде и по глазам, а ему так жалко, так жалко на это смотреть, что он чуть не плачет, а мамаша всегда, бывало, отводит его от окошка.
      Преступление и наказание, Часть первая. Федор Михайлович Достоевский, стр. 63
    3. The gentleman raised his eyes slowly from the nag to his cavalier, as if he required some time to ascertain whether it could be to him that such strange reproaches were addressed; then, when he could not possibly entertain any doubt of the matter, his eyebrows slightly bent, and with an accent of irony and insolence impossible to be described, he replied to d'Artagnan,
      Знатный проезжий медленно перевел взгляд с коня на всадника. Казалось, он не сразу понял, что это к нему обращены столь странные упреки. Затем, когда у него уже не могло оставаться сомнений, брови его слегка нахмурились, и он, после довольно продолжительной паузы, ответил тоном, полным непередаваемой иронии и надменности:
      Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 8
  2. nag [næg]
    1. существительное — придирки, (постоянное) ворчание

      Примеры использования

      1. My nagging got the better of Jem eventually, as I knew it would, and to my relief we slowed down the game for a while.
        Я так и знала, что дойму Джима, в конце концов ему это надоело, и, к моему великому облегчению, мы забросили игру в Страшилу.
        Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 42
      2. He hoped, as he had hoped continually and fervently since the time they had talked together on the banks of the Serpentine, that he would not be called upon to try to remember something that he had very firmly and deliberately buried in the furthest recesses of his memory, where he hoped it would cease to nag at him.
        Он надеялся, как надеялся пламенно и неустанно со времен того самого разговора на берегах Серпантина, что ему не придется припоминать то, что он так решительно и бесповоротно похоронил в дальнем углу памяти — чтобы душу не бередило.
        Всего хорошего, и спасибо за рыбу! Дуглас Адамс, стр. 102
      3. Nag, nag, nag all the time, she says.'
        Та все время ее пилит. Так она говорит.
        Воздушный змей. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 11
    2. глагол
      1. придираться; изводить, раздражать; ворчать, "пилить" (at )

        Примеры использования

        1. “Oh, shut up!” Scott cried out through the darkness. “You nag worse than a woman.”
          -- Да замолчите вы! -- крикнул в темноте Скотт. -- Заладили одно, как старая баба!
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 170
        2. And it is notable that though she never nags her husband, and frankly loves the Colonel as if she were his favorite daughter, she has never got out of the habit of nagging Higgins that was established on the fatal night when she won his bet for him.
          И можно заметить, что мужа она никогда не шпыняет, к полковнику привязана искренне, как любимая дочь, но так и не избавилась от привычки шпынять Хиггинса, как повелось с того рокового вечера, когда она выиграла для него пари.
          Пигмалион. Бернард Шоу, стр. 87
        3. It was my daughter-in-law who nagged from morning till night.
          А вот невестка, точно, ворчала и пилила нас с утра до ночи.
          Козел отпущения. Дафна Дюморье, стр. 334
      2. болеть, ныть

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share