показать другое слово

Слово "nausea". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. nausea [ˈnɔ:sjə]существительное
    1. тошнота; морская болезнь

      Примеры использования

      1. There was a violent convulsion of nausea inside him, and he almost lost consciousness.
        Рвотная спазма подступила к горлу, и он почти потерял сознание.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 278
      2. Sighing, he scooped up the paper and looked at it. Instantly, a wave of nausea hit him.
        С горестным вздохом он взял его в руки, и в тот же миг на него стремительно накатил приступ тошноты.
        Ангелы и Демоны. Дэн Браун, стр. 4
      3.             They're battering me with X-ray treatments, two sessions a day, twenty minutes each session at 300 rads, and although the pain I had when I left Ush-Terek is long forgotten, I have now come to know what nausea is. My friends, X-ray nausea (or maybe it comes from the injections, everything here gets mixed) - you have no idea how loathsome it is.
        Глушат меня рентгеном по два сеанса в день, каждый двадцать минут, триста „эр“ — и хотя я давно забыл боли, с которыми уезжал из Уш-Терека, но узнал рентгеновскую тошноту (а может быть и от уколов, тут всё складывается).
        Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 338
    2. отвращение

      Примеры использования

      1. Through all the head-shaking, quelling of nausea and Jem-yelling, I had heard another sound, so low I could not have heard it from the sidewalk.
        Я трясла головой, меня мутило, от воплей Джима звенело в ушах, и всё-таки я расслышала тогда ещё один звук, совсем тихий, с тротуара его слышно не было.
        Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 42
      2. I assure you, my dear Mac, the knowledge that I was a ghoul, or a vampire, would cause me less nausea than the reflection that I am one and the same with that odious little Whitechapel bounder.
        Уверяю вас, мой дорогой Мак, если бы я узнал, что бываю кровопийцей, вампиром, то это не угнетало бы меня так, как сознание, что я и этот гнусный тип из Уайтчепля одно и то же лицо.
        Как мы писали роман. Джером К. Джером, стр. 115

Поиск словарной статьи

share