показать другое слово

Слово "nevertheless". Англо-русский словарь Мюллера

  1. nevertheless [ˌnevəðəˈles]
    1. наречие — несмотря на, однако

      Примеры использования

      1. I remembered the story of Hero and Leander and the fairy tale about the prince and princess in which the nun puts out the light and the prince drowns; I wasn't a prince, I thought; the Germans had lots of beautiful fairy tales, nevertheless, or perhaps for that very reason, the most revolting concentration camps in the world.
        Мне вспомнилась история Геры и Леандра[9], потом сказка о королевских детях, в которой монахиня гасит свет, и сын королевы погибает в волнах. Но я не был королевским сыном, а у немцев, при всей их страсти к сказкам, и может быть, именно благодаря этому, были самые ужасные в мире концентрационные лагеря.
        Ночь в Лиссабоне. Эрих Мария Ремарк, стр. 49
      2. Nevertheless he remained, sleeping and resting by the spring, and eating the food they gave him after they set it down at a safe distance and retreated.
        Однако он не уходил от их ручья, спал тут и ел все, что ему приносили, но только после того, как люди, поставив еду на безопасном расстоянии, сами удалялись.
        Бурый волк. Джек Лондон, стр. 3
      3. It is not the worst thing, but it is nevertheless quite fatal.
        Это не худший из пороков и, однако же, совершенно губительный, перечеркивающий все усилия.
        Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 287
    2. союз — тем не менее

      Примеры использования

      1. Nevertheless, he ran with his head even with the shoulder of his one-eyed elder.
        И все-таки он бежал так, что голова его была вровень с плечом одноглазого волка.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 29
      2. “But it IS so, I can assure you nevertheless.
        — Но, уверяю вас, это тем не менее так.
        Неопытное привидение. Герберт Уэллс, стр. 6
      3. Rain, wind, and darkness filled the air; nevertheless, I dimly discerned a wall before me and a door open in it; through this door I passed with my new guide: she shut and locked it behind her.
        Придя в себя, я посмотрела вокруг: дождь, ветер, мрак. Все же я смутно различила перед собой какую-то стену, а в ней открытую дверь; в эту дверь мы и вошли с моей незнакомой спутницей, она закрыла ее за собой и заперла.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 41

Поиск словарной статьи

share