StudyEnglishWords

6#

Межзвездный скиталец. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Межзвездный скиталец". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 390 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 13 из 291  ←предыдущая следующая→ ...

I was puzzled.
Я совершенно был сбит с толку.
I had only just been released from the dungeons, and was lying pain-racked in my customary cell, when they took me back to the dungeon.
Меня только что выпустили из карцера; я лежал, изнывая от боли, в своей прежней камере, как вдруг меня схватили и снова бросили в карцер.
“Now,” said Winwood to Captain Jamie, “though we don’t know where it is, the dynamite is safe.
Теперь, -- говорил Винвуд капитану Джэми, -- динамит в безопасном месте, хотя мы и не знаем, где он.
Standing is the only man who does know, and he can’t pass the word out from the dungeon.
Стэндинг -- единственный человек, знающий это, а из карцера он никому не сможет сообщить, где динамит.
The men are ready to make the break.
Каторжники готовы к побегу.
We can catch them red-handed.
Мы можем накрыть их на месте преступления.
It is up to me to set the time.
От меня зависит назначить момент.
I’ll tell them two o’clock to-night and tell them that, with the guards doped, I’ll unlock their cells and give them their automatics.
Я им назначу два часа ночи и скажу, что, когда стража уснет, я отопру камеры и раздам им револьверы.
If, at two o’clock to-night, you don’t catch the forty I shall name with their clothes on and wide awake, then, Captain, you can give me solitary for the rest of my sentence.
Если в два часа ночи вы не застанете сорок человек, которых я назову поименно, совершенно одетыми и бодрствующими, тогда, капитан, можете запереть меня в одиночную камеру на весь остаток моего срока!
And with Standing and the forty tight in the dungeons, we’ll have all the time in the world to locate the dynamite.”
А когда мы запрем в карцер Стэндинга и тех сорок молодцов, у нас довольно будет времени разыскать динамит.
“If we have to tear the prison down stone by stone,” Captain Jamie added valiantly.
-- Даже если бы для этого пришлось не оставить камня на камне, -- храбро ответил капитан Джэми.
That was six years ago.
Это происходило шесть лет назад.
In all the intervening time they have never found that non-existent explosive, and they have turned the prison upside-down a thousand times in searching for it.
За все это время они не нашли несуществующего динамита, хотя тысячу раз перевернули тюрьму вверх дном, разыскивая его.
Nevertheless, to his last day in office Warden Atherton believed in the existence of that dynamite.
Тем не менее до последнего момента своей службы смотритель Этертон верил в существование динамита.
Captain Jamie, who is still Captain of the Yard, believes to this day that the dynamite is somewhere in the prison.
Капитан Джэми, все еще состоящий начальником тюремного двора, и сейчас убежден, что в тюрьме спрятан динамит.
Only yesterday, he came all the way up from San Quentin to Folsom to make one more effort to get me to reveal the hiding-place.
Не далее как вчера он приехал из Сан-Квэнтина в Фольсом, чтобы сделать еще одну попытку узнать место, где спрятан динамит.
I know he will never breathe easy until they swing me off.
Я знаю, что он свободно вздохнет, когда меня повесят.
CHAPTER III
ГЛАВА III
All that day I lay in the dungeon cudgelling my brains for the reason of this new and inexplicable punishment.
Весь этот день я пролежал в карцере, ломая себе голову над причиной обрушившейся на меня новой и необъяснимой кары.
All I could conclude was that some stool had lied an infraction of the rules on me in order to curry favour with the guards.
Я додумался только до одного: какойнибудь шпик, подмазываясь к сторожам, донес, что я нарушаю тюремные правила.
Meanwhile Captain Jamie fretted his head off and prepared for the night, while Winwood passed the word along to the forty lifers to be ready for the break.
В то время как капитан Джэми волновался, дожидаясь ночи, Винвуд передал сорока заговорщикам, чтобы они готовились к побегу.
скачать в HTML/PDF
share