показать другое слово

Слово "pursue". Англо-русский словарь Мюллера

  1. pursue [pəˈsju:]глагол
    1. преследовать; следовать неотступно за; гнаться; бежать за;
      ill health pursued him till death плохое здоровье мучило его всю жизнь

      Примеры использования

      1. In it there had been a green light like the light inside a shoe-store X-ray machine, and a rotting leper had pursued a screaming boy named Eddie Kaspbrak through tunnels under the earth.
        Он помнил зеленый свет, как в рентгеновской установке обувного магазина, и покрытого язвами прокаженного, который гнался по подземным тоннелям за кричащим мальчиком, Эдди Каспбрэком.
        Оно. Стивен КИНГ, стр. 116
      2. They gnawed and gnawed until he could not keep his mind steady on the course he must pursue to gain the land of little sticks.
        Боль все грызла и грызла его, и он уже не понимал, в какую сторону надо идти, чтобы добраться до страны Маленьких Палок.
        Любовь к жизни. Джек Лондон, стр. 7
      3. Right in front, the doctor was pursuing his assailant down the hill, and just as my eyes fell upon him, beat down his guard and sent him sprawling on his back with a great slash across the face.
        Прямо передо мной доктор гнал вниз по склону холма напавшего на него пирата. Я видел, как одним ударом доктор вышиб у него из рук оружие, потом полоснул кортиком по лицу.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 113
    2. преследовать (цель); следовать по намеченному пути;
      to pursue a scheme выполнять план, проект, программу;
      to pursue the policy of peace вести, проводить политику мира;
      to pursue pleasure искать удовольствий

      Примеры использования

      1. Being a creature so elemental as to have room for but one idea at a time, Snettishane could pursue that one idea a greater distance than could John Fox.
        В мозгу Снитшейна, устроенном очень просто, умещалась зараз лишь одна мысль, а потому он добивался своего настойчивее, чем Джон Фокс.
        Замужество Лит-Лит. Джек Лондон, стр. 4
      2. The proper course to pursue is to offer your name and address, and leave the owner, if he really has anything to do with the matter, to summon you, and prove what damage you have done to his land by sitting down on a bit of it.
        Лучшая политика в этом случае - сказать свое имя и адрес и предоставить хозяину, если он действительно имеет отношение к этому делу, вызвать вас в суд и доказать, что вы нанесли вред его земле, посидев на ней.
        Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 66
      3. "Must we pursue this horrible trend of thought?"
        - Неужто надо продолжать эти невыносимые тирады?
        Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 147
    3. продолжать (обсуждение, занятие, поездку, путешествие)

      Примеры использования

      1. so the other can pursue an exciting promotion.
        чтобы другой смог получить продвижение по службе.
        Субтитры видеоролика "Как работающие пары могут поддержать друг друга. Jennifer Petriglieri", стр. 1
      2. They gnawed and gnawed until he could not keep his mind steady on the course he must pursue to gain the land of little sticks.
        Боль все грызла и грызла его, и он уже не понимал, в какую сторону надо идти, чтобы добраться до страны Маленьких Палок.
        Любовь к жизни. Джек Лондон, стр. 7
      3. “The fall did not make you ill; what did, then?” pursued Mr. Lloyd when Bessie was gone.
        - Значит, ты заболела не оттого, что упала? Так отчего же? - продолжал мистер Ллойд, когда Бесси ушла.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 19
    4. заниматься (чем-л.); иметь профессию

      Примеры использования

      1. when I told them at 19 I was quitting my job to pursue this dream career:
        что увольняюсь с работы, чтобы заниматься делом своей мечты:
        Субтитры видеоролика "Радость сёрфинга в ледяной воде. Chris Burkard", стр. 1
      2. Revolution is an art that I pursue rather than a goal I expect to achieve.
        Революция - это искусство, сам процесс творчества увлекает меня больше, чем конечная цель.
        Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 71
      3. Like all who entered the academy, they were wild, having been brought up in unrestrained freedom; and whilst there they had acquired some polish, and pursued some common branches of knowledge which gave them a certain resemblance to each other.
        Они тогда были, как все поступавшие в бурсу, дики, воспитаны на свободе, и там уже они обыкновенно несколько шлифовались и получали что-то общее, делавшее их похожими друг на друга.
        Тарас Бульба. Гоголь Николай Васильевич, стр. 13
    5. (преим. шотландский ) юридический, правовой предъявлять иск

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share