показать другое слово

Слово "nuzzle". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. nuzzle [ˈnʌzl]глагол
    1. нюхать, водить носом (о собаках)

      Примеры использования

      1. A great nuzzling gout of flame leapt out to lap at the books and knock them against the wall.
        Огромный язык пламени вырвался из огнемета, ударил в книги, отбросил их к стене.
        451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 89
      2. While he ran his fingers through it, Bob turned his head and playfully nuzzled Daylight's shoulder.
        Когда Харниш запустил в гриву пальцы. Боб повернул голову и игриво ткнулся мордой ему в плечо.
        Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 188
      3. A great nuzzling gout of flame leapt out to lap at the books and knock them against the wall.
        Огромный язык пламени вырвался из огнемета, ударил в книги, отбросил их к стене.
        451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 89
    2. рыть(ся) рылом

      Примеры использования

      1. It was a bright cold day in April, and the clocks were striking thirteen. Winston Smith, his chin nuzzled into his breast in an effort to escape the vile wind, slipped quickly through the glass doors of Victory Mansions, though not quickly enough to prevent a swirl of gritty dust from entering along with him.
        Был холодный ясный апрельский день, и часы пробили тринадцать. Уткнув подбородок в грудь, чтобы спастись от злого ветра, Уинстон Смит торопливо шмыгнул за стеклянную дверь жилого дома "Победа", но все-таки впустил за собой вихрь зернистой пыли.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 1
      2. She stood there, waiting.             And breathing in the warmth her body was offering him, he nuzzled it with his lips like a suckling pig, gratefully, admiringly. Nothing more beautiful than this gentle curve could ever be painted or sculptured. Its beauty flooded him. Hurriedly his lips took in its even, shapely contour.
        И вдыхая запазушное подаренное ему тепло, он стал тыкаться как поросёнок, благодарно и восхищённо, поспешными губами, во всю эту изгибистую, налитую над ним поверхность, хранящую свою постоянную форму, плавней и красивей которой ни нарисовать, ни вылепить.
        Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 456
    3. совать нос (at , against , into )

      Примеры использования

      1. Benjamin felt a nose nuzzling at his shoulder.
        Бенджамин почувствовал, как кто-то ткнул носом ему в плечо.
        Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 82
      2. It was a bright cold day in April, and the clocks were striking thirteen. Winston Smith, his chin nuzzled into his breast in an effort to escape the vile wind, slipped quickly through the glass doors of Victory Mansions, though not quickly enough to prevent a swirl of gritty dust from entering along with him.
        Был холодный ясный апрельский день, и часы пробили тринадцать. Уткнув подбородок в грудь, чтобы спастись от злого ветра, Уинстон Смит торопливо шмыгнул за стеклянную дверь жилого дома "Победа", но все-таки впустил за собой вихрь зернистой пыли.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 1
    4. прижаться; приютиться, прикорнуть

      Примеры использования

      1. It was a bright cold day in April, and the clocks were striking thirteen. Winston Smith, his chin nuzzled into his breast in an effort to escape the vile wind, slipped quickly through the glass doors of Victory Mansions, though not quickly enough to prevent a swirl of gritty dust from entering along with him.
        Был холодный ясный апрельский день, и часы пробили тринадцать. Уткнув подбородок в грудь, чтобы спастись от злого ветра, Уинстон Смит торопливо шмыгнул за стеклянную дверь жилого дома "Победа", но все-таки впустил за собой вихрь зернистой пыли.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 1
      2. Gentle seas then nuzzled Frank’s pleasure craft to the rocky shores of San Lorenzo, as though God wanted him to go there.
        И ласковые волны вынесли яхту Фрэнка на каменистый берег Сан-Лоренцо, словно сам всевышний направил его туда.
        Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 49

Поиск словарной статьи

share