показать другое слово

Слово "ornate". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. ornate [ɔ:ˈnt]имя прилагательное
    1. богато украшенный

      Примеры использования

      1. There were two ordinary vaquero's or herdsman's saddles, like American stock saddles, one very ornate vaquero's saddle, with hand-tooled leather and heavy, hooded stirrups, and two military saddles in black leather.
        Два седла были простые, пастушеские, похожие на седла американских ковбоев, одно очень нарядное, с цветным тиснением и тяжелыми закрытыми стременами, и два — военные, черной кожи.
        По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 15
      2. He stared at the ornate lettering in disbelief.
        Не веря своим глазам, он всматривался в витиеватую вязь букв.
        Ангелы и Демоны. Дэн Браун, стр. 4
      3. Promptly at 8:30, Tracy Whitney entered the ornate lobby with her fellow workers, took off her raincoat, hat, and boots, and listened with secret amusement to the others complaining about the rainy weather.
        Ровно в 8.30 Трейси Уитни вошла в вычурно оформленный холл вместе со своими коллегами, сняла плащ, шапочку и сапоги и прислушалась, улыбаясь про себя, к комментариям относительно дождливой погоды.
        Если наступит завтра. Сидни Шелдон, стр. 4
    2. витиеватый (о стиле)

      Примеры использования

      1. He stared at the ornate lettering in disbelief.
        Не веря своим глазам, он всматривался в витиеватую вязь букв.
        Ангелы и Демоны. Дэн Браун, стр. 4
      2. Very ornate, I’d call it.
        Очень живописно, я бы сказал.
        Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 14
      3. No one who read it could fail to be impressed by those swelling periods, which reminded one of the noble prose of Jeremy Taylor, by that reverence and piety, by all those high sentiments, in short, expressed in a style that was ornate without excess and dulcet without effeminacy.
        На всякого, кто читал статью, не могли не произвести впечатления ее высокопарные периоды, напоминающие возвышенную прозу Джереми Тейлора, ее благоговение и благочестие, короче, все эти высокие чувства, выраженные стилем, витиеватым без излишеств и нежным без слащавости.
        Пироги и пиво, или скелет в шкафу. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 91

Поиск словарной статьи

share