StudyEnglishWords

5#

По ком звонит колокол. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "По ком звонит колокол". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 15 из 504  ←предыдущая следующая→ ...

The horses all still had their heads up looking at the man.
Лошади по-прежнему стояли, подняв головы, и смотрели на Пабло.
Robert Jordan slipped through between the double rope of the corral and slapped the buckskin on the haunch.
Роберт Джордан пролез под веревкой и хлопнул пегую по крупу.
He leaned back against the ropes of the enclosure and watched the horses circle the corral, stood watching them a minute more, as they stood still, then leaned down and came out through the ropes.
Прислонившись к дереву, он внимательно смотрел, как лошади кружат по загону, еще раз оглядел их, когда они остановились, потом нагнулся и вылез.
"The sorrel is lame in the off hind foot," he said to Pablo, not looking at him.
— Буланая прихрамывает на правую заднюю, — сказал он Пабло, не глядя на него. 
"The hoof is split and although it might not get worse soon if shod properly, she could break down if she travels over much hard ground."
— У нее в копыте трещина.
Правда, если подковать как следует, это дальше не пойдет, но долго скакать по твердому грунту ей нельзя, копыто не выдержит.
"The hoof was like that when we took her," Pablo said.
— Мы ее так и взяли, с трещиной в копыте, — сказал Пабло.
"The best horse that you have, the white-faced bay stallion, has a swelling on the upper part of the cannon bone that I do not like."
— У самой лучшей твоей лошади, у гнедого с белой звездой, на бабке оплыв, который мне не нравится.
"It is nothing," said Pablo.
— Это пустяки, — ответил Пабло. 
"He knocked it three days ago.
— Он зашиб ногу три дня назад.
If it were to be anything it would have become so already."
Было бы что-нибудь серьезное — уже сказалось бы.
He pulled back the tarpaulin and showed the saddles.
Он откинул брезент и показал седла.
There were two ordinary vaquero's or herdsman's saddles, like American stock saddles, one very ornate vaquero's saddle, with hand-tooled leather and heavy, hooded stirrups, and two military saddles in black leather.
Два седла были простые, пастушеские, похожие на седла американских ковбоев, одно очень нарядное, с цветным тиснением и тяжелыми закрытыми стременами, и два — военные, черной кожи.
"We killed a pair of _guardia civil_," he said, explaining the military saddles.
— Мы убили двух guardia civil, — сказал он, объясняя происхождение военных седел.
"That is big game."
— Это серьезное дело.
"They had dismounted on the road between Segovia and Santa Maria del Real.
— Они спешились на дороге между Сеговией и Санта-Мария-дель-Реаль.
They had dismounted to ask papers of the driver of a cart.
Они спешились, чтобы проверить документы у крестьянина, который ехал на телеге.
We were able to kill them without injuring the horses."
Вот нам и удалось убить их так, что лошади остались целы.
"Have you killed many civil guards?"
Robert Jordan asked.
— И много патрульных вы убили? — спросил Роберт Джордан.
"Several," Pablo said.
— Несколько человек, — ответил Пабло. 
"But only these two without injury to the horses."
— Но так, чтоб лошади остались целы, только этих двух.
"It was Pablo who blew up the train at Arevalo," Anselmo said.
— Это Пабло взорвал воинский эшелон у Аревало, — сказал Ансельмо. 
"That was Pablo."
— Он взорвал, Пабло.
"There was a foreigner with us who made the explosion," Pablo said.
— С нами был один иностранец, он закладывал динамит, — сказал Пабло. 
"Do you know him?"
— Ты знаешь его?
"What is he called?"
— Как его зовут?
"I do not remember.
— Не помню.
It was a very rare name."
Чудное такое имя.
"What did he look like?"
— Какой он из себя?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1